Arutelu:Ladinakeelsete väljendite loend
Allikas: Vikipeedia
*finita la commedia – komöödia on lõppenud (ka etenduse kohta)
- Võtsin selle välja, sest see on itaalia keeles. Andres 24. veebruar 2007, kell 14:37 (UTC)
Arvan, et enamik väljendeid tuleks linkida, sest nende kohta on muudki öelda peale tõlke. Andres 24. veebruar 2007, kell 14:37 (UTC)
- nemo – ei keegi
- sui generis - omapärane
- pro patria – isamaa eest
- cujus regio, ejus religio – kelle maa, selle usk
- volentem ducunt fata, nolentem trahunt – soovijat saatus juhib, mitte soovijat veab
- vox populi vox dei – rahva hääl (on) jumala hääl
- ave Caesar, morituri te salutant – tere Caesar, surmaminejad tervitavad sind
- ne sutor ultra crepidam – iga kingsepp jäägu oma liistude juurde
- aut Caesar aut nihil – kas kõik või mitte midagi
- fas est et ab hoste doceri – on õige ka vaenlaselt õppida
Peaaru 24. veebruar 2007, kell 14:51 (UTC)
*qui vivra, verra – elame, näeme
- See on prantsuse keeles.
- Tegin mõned parandused.
- Linkida tuleks terved väljendid. Andres 24. veebruar 2007, kell 15:04 (UTC)
- Tore, kas viin väljendid artiklisse, linkimine on keerulisem, ei oska veel vist. Peaaru 24. veebruar 2007, kell 15:08 (UTC)
-
-
- Ära siis lingi. Ega muud ei ole, kui tuleb kahekordsed nurksulud ümber panna (ülakomade vahel).
-