Arutelu:Pihkva

Allikas: Vikipeedia

[redigeeri] Piskova / Pihkva / Pihkova

Hei eestläsed. Mä löydämas tämä manuskripti vana raamatust. Se on englismaan keelel ja mä laetan sen tähä. Voibs jogu transleerata sen eesti keelel?

"A song of the Tchoud contry of Piskof (Pskof), called "The Days of Slavery", deplores the time when "the banners of the strangers waved, when the intruders made us slaves, echained us as the serfs of tyrants, forced us to be their servants. Brother, what can I sing? Sadly sounds the song of tears. The lot of slave is too hard."

Another song of Weisland (Esthonia) is entitled "The Days of Past". "The past, that was the time of massacre, a long time of suffering.... Destroying fiends were unchained against us. The priests stragled us with their rosaries, the greedy knights plundered us, troops of brigands revaged us, armed murderers cut us to pieces. The Father of the Cross stole our riches, stole the tresure from hiding-place, attacked the tree, the sacred tree, polluted the waters and the fountain of salvation. The axe smote on the oak of Tara, the woful hatchet on the tree of Kero."

Alfred Raumbaud "Russia" vol 1, pp 105-111, 1900.

Tervestusega


197 000 (2006)

Andres 17. september 2007, kell 14:55 (UTC)