Arutelu:Léopold I
Allikas: Vikipeedia
Ettevaatust nimedega! Valitsejate nimed tõlgitakse inglise keelde, eesti keelde reeglina mitte.
Kas Venemaal mitte polnud polgud ja polkovnikud? Andres 17:30, 7 Apr 2005 (UTC)
Ülakomadega ei maksa liialdada. Me kasutame ülakomasid kujul ' . Isa nime püüdsin kirjutada Vikipeedia põhimõtete kohaselt. Võib-olla oleks pidanud pealkirja panema "Franz Friedrichi" asemele "Franz", nagu saksa vikis. Ema eesnimi oli igatahes Auguste, pealkirja tuleb ehk veel täpsustada. Andres 17:45, 7 Apr 2005 (UTC)
Eluaastad tuleb alati eraldada mõttekriipsuga, mitte sidekriipsuga. Kui on link mingi isiku nimele, siis võib ilma eluaastateta läbi ajada. Andres 17:46, 7 Apr 2005 (UTC)
Artikkel tuleb IMHO teisaldada - vt. Leopold I - Ahsoous 20:38, 26 juuli 2005 (UTC)
- Ei ole nõus. See on prantsuse nimi. Andres 20:42, 26 juuli 2005 (UTC)
-
- see, et prantslased e peal akuuti kasutavad, ei tee seda minu arvates küll piisavalt teistest isikutest eristatavaks (kusjuures...) ... - Ahsoous 20:59, 26 juuli 2005 (UTC)
-
-
- Hääldatakse [leop'ool]. Jätsin ta täpsustuslehele "Vaata ka" all.
-
-
-
- Ja muideks see ei ole prantsuse nimi, nimi Leopold anti talle juba Baieris sündides... (akuut on hilisem lisandus) - Ahsoous 21:34, 26 juuli 2005 (UTC)
-
-
-
-
- Nimi on selle maa keelne, mida valitsetakse (kuigi antud juhul on nende seas ka flaamlased). Järgin eesti traditsiooni kirjutada Belgia kuningate nimed prantsuspäraselt.
-
- ah ja veel üks asi - mulle miskipärast tundub, et flaami keeles pole ta teine eesnimi mitte George vaid Joris - Ahsoous 22:33, 26 juuli 2005 (UTC)
- Õige. Andres 03:53, 27 juuli 2005 (UTC)
-
Mind huvitab, kes määras Leopold I ja missuguse armee ülemjuhatajaks 1815. Teised vikid seda ei maini. Taivo 09:40, 27 juuli 2005 (UTC)
- Kuskilt lugesin, et ta sai Briti feldmarssaliks. Andres 11:12, 27 juuli 2005 (UTC)