Rabindranath Tagore
Allikas: Vikipeedia
See artikkel vajab toimetamist. |
Rabindranath Tagore (7. mai 1861 Kolkata – 7. august 1941) oli India kirjanik, helilooja, filosoof, kultuuri- ja rahvustegelane.
Ta oli 14-lapselise pere noorim poeg. Nende suguvõsas oli juba varem olnud mitmeid muusikuid, kunstnikke ja kirjanikke.
Oma esimese luuletuse kirjutas Rabindranath 8-aastasena. Ta on kirjutanud üle 50 luulekogu, näidendeid, romaane, jutustusi, artikleid, kooliõpikuid, töid keele ja kirjanduse, filosoofia ja religiooni alal.
Ta oli tuntud ka hea muusikuna, heliloojana ja näitlejana. Rabindranath esines vaid oma koduteatris Kolkatas (Calcutta), kus näitlejateks ja publikuks olid Tagore perekonna liikmed, sõbrad.
1920ndatel ja 1930ndatel aastatel reisis ta sageli nii Euroopas, Ameerikas kui ka Kaug-Idas. Ta pidas loenguid religioonist, elu teostamisest, loovast ühtsusest ja inimisiksusest, Ida ja Lääne suhetest, natsionalismist, haridusest jne. Ta püüdis oma loengutes väljendada optimistlikku suhtumist inimeste tulevikku.
Sisukord |
[redigeeri] Teosed eesti keeles
[redigeeri] Luule
- "Gitandžali; Aednik". Inglise keelest tõlkinud ja eessõna: Hugo (= Uku) Masing. Sari Nobeli laureaadid, Loodus, Tartu 1936, 304 lk; 2. trükk 1940, lisatud William Butler Yeatsi eessõna
- "Laulupalvelus = Gitandžali". Tõlkinud Uku Masing. Orto, Toronto 1953
- "Aednik". Tõlkinud Uku Masing. Orto, Toronto 1956
- "Aednik". Tõlkinud Uku Masing, eessõna: Ain Kaalep. LR 1974, nr 45/46
- "Gitandžali". Tõlkinud Uku Masing. LR 1976, nr 3/4
- "Viljakogumine". Tõlkinud Stella Noa, eessõna: Aili Aus. Kuressaare 1992, 42 lk
- "Jasmiiniaed unenäos". Valinud ja bengali keelest tõlkinud Valev Mirtem. Tallinn 1995, 33 lk
- "Noorkuu". Tõlkinud ja järelsõna: Stella Noa. Olion, Tallinn 2001, 80 lk
- "Minu laul". Tõlkinud Stella Noa. Eesti Entsüklopeediakirjastus, Tallinn 2004, 52 lk
- "Vesirooside valgust vastu ulatab Ganges". Bengali keelest tõlkinud ja eessõna: Ingvar Luhaäär. Eesti Luuleliit, Tallinn 2004, 72 lk
- "Gitandžali; Aednik; Puuvilja kogum". Koostanud Hando Runnel. Tõlkinud ja eessõna: Uku Masing. Ilmamaa, Tartu 2006, 424 lk
[redigeeri] Romaanid, novellid
- "Laevahukk" (romaan). Tõlkinud Daniel Palgi. EKS, Tartu 1928, 532 lk.; 2. trükk: sari Suuri sõnameistreid, ERK 1958; 3. trükk Athena, Tallinn 1996
- "Pärandusehoidja" (novellid "Pärandusehoidja", "Vanem õde", "Hüljatu", "Teostumise öö", "Jõetrepp", "Kaartide kuningriik"). Tõlkinud Alfred Suik. Sari LUB, nr 40, Tartu 1928, 64 lk
- "Kodu ja maailm" (romaan). Tõlkinud Oskar Truu. Valik, Tartu 1930, 304 lk; 2. trükk Tartu 1936; 3. trükk Orto, Toronto 1971
- "Lahendatud mõistatus" (novellid "Elas kord kuningas", "Postkontoriülem", "Maši", "Lahendatud mõistatus", "Nojondžori babud" ja "Kabuullane"). Inglise keelest tõlkinud Helga Kross. LR 1961, nr 17
- "Ekslevad linnud". Tõlkinud Stella Noa. Olion, Tallinn 1998, 111 lk
- "Mashi ja teised lood" (jutustused). Tõlkinud Indrek Peterson. Härmametsa Talu Kirjastus, Tartu 1999, 96 lk
[redigeeri] Mälestused, loengud, miniatuurid
- "Tee" (miniatuurid). Tõlkinud Stella Noa. Kuressaare 1991, 32 lk
- "Isiksus" (Ameerikas peetud loengud). Tõlkinud Stella Noa, Olion, Tallinn 1995, 136 lk
- "Mõttereliikviad". Tõlkinud ja järelsõna: Stella Noa. Genadi Noa kirjastus 1995, 46 lk
- "Inimese religioon" (raamatu aluseks on Oxfordi ülikoolis peetud loengud). Tõlkinud Stella Noa. Olion, Tallinn 1997, 198 lk
- "Mälestused". Tõlkinud Stella Noa. Olion, Tallinn 1999, 238 lk
- "Loov ühtsus" (loengud). Tõlkinud ja järelsõna: Stella Noa. Olion, Tallinn 2000, 142 lk
- "Rahvuslus" (loengud). Tõlkinud Stella Noa. Olion, Tallinn 2001, 112 lk