User talk:Clamengh/archivi1

From Wikipedia

Cuntegnüü

[redatá] Discüssiun fin al 16/08/Descüssiú fí al 16/08

Ciao Claudi - mi scusate per scrivere in inglese - I received your message - I am happy to try and help with both your requests. In relation to the automated date, I'll copy it in as soon as I get a spare moment - you or a sysop will then need to go to your special edit messages and replace all the english days with the lombard equivalents. Re the gallo-siculo dialects - I agree it is a very interesting area for both our wikipedias, but at the moment I don't think we have got around to doing an article in scn.wiki - in fact we still haven't completed the article on Sicilian, and haven't even done one yet on either Italian or English! But, I do recall finding something on the subject, written in Italian, in the linguasiciliana website - it was a great article but I would have to try and find it again, the website is quite big these days and it might take me some time to locate it. As soon as I find it, I will leave the exact web adress here. Good luck with lmo.wiki - it is always an exciting time starting a wikipedia from scratch and you will all get great personal satisfaction from it I am sure. You appear to be doing all the correct preliminaries - and I am impressed that you have tackled the stylistic issues so early on - it's the only way to go. Take my word for it - it's a long hard slog to get a wikipedia up and running, but also very rewarding. Salutamu. --Pippu d'Angelo 21:09, 29 November 2005 (UTC)

Car Clamengh, hoo viduu i tò correzion sura el template del dialet e sura l'articol de Milàn e te rengrazzi. Vureva ditt però che second el Cherubini el se dis 'Milanes' u 'Milanès', minga 'Milanees'. De ogni mod me van ben i tò uservazion e quand che turnarù dij vacanz dumenega pruvedaroo a modificaa i mè alter template socend i tò sugeriment. Ciàvo. Per la gramatica milanesa mi sont adree a usaa quèla del Severino Pagani. Mauro 07.12.05

[redatá] Pagina principala in lumbart orientàl

Te te sét còme gh'ò de fa con la Mainpage? A so mia bù de dorvà ol php e l'html. Cape 19:40, 12 diçembər 2005 (UTC)

Me ò finít la taslassiù. Se gh'è érgot che te capesèt mia fàmel saì. Cape 14:52, 20 diçembər 2005 (UTC)

[redatá] Cjau!

Cjau Clamengh! Grazie par vemm díi da chela pagina lí da l'urtugrafía. Ul dialètt, parlall a l'è 'n cüünt, però scrival... A ma rangi cum'a podi ;-). Bona cuntinüazion! Cjau!!! Andrea 7/3/06 1:11

[redatá] Article request

Greetings Clamengh! Can you please help me write a stub for this article - which is based on the Italian article; just 3-5 lines would be sufficient enough. Your help would be appreciated (I do not know what the correct title in Lombardian should be) -- Jose77, 08:28 mardí 14 maarz 2006 (UTC)

Ciao Clamengh, te voraria ringrazia per la correzion de l'articul de la demineralizaziun (- ziun o -zion?)

Goo bisognn de faa pratica del milanes - el poedi parrla, ma scrivv l'è pusèe dificil... Ub 19:29, 14 maarz 2006 (UTC)

Thankyou so much Claudi Clamengh for your help! I am very grateful. May Lombard wikipedia prosper! -- Jose77, 19:44 mardí 14 maarz 2006 (UTC)

[redatá] Traduzione

Ciao, Clamengh! Mi puoi aiutare a tradurre le voci Allan Kardec e Spiritismo per il Lombardo? Arges 13:57, 6 avriil 2006 (UTC)

Scusami, ma non capisco molto bene il lombardo... Hai detto che ti manca tempo per ora? Arges 12:59, 17 avriil 2006 (UTC)

I can easily understand and express myself in Portuguese, English and Italian. I can understand but not write in Spanish, Galician and, not that easily, Catalan and French. Make your choice! By the way, if you prefer, there are the same articles in Catalan. Here are the links: Espiritisme and Allan Kardec Arges 12:20, 18 avriil 2006 (UTC)

Thank you, Clamengh! Nice job! Just tell me if you need anything I can help! Arges 12:52, 18 avriil 2006 (UTC)

[redatá] ATENZIÚN!!! INN RIVAA I VANDAI

Un vandal l è dré a fá dagn ala wikipedia lumbarda. Al sò sóranóm l è snowdog e anca Jimbo Wales. Par adèss i ò blucaa tücc dó ma a pódarian cambiá nóm e andá innaanz. Tegnii d'öcc i cambiameent reçeent par individüá eventüai mudifich. Grazzia --Flavi 18:52, 8 avriil 2006 (UTC)

[redatá] Avviso

Ho visto che oggi un vandalo passato ieri su it.wiki e vec.wiki, si è registrato con la mia username. Mi sono riappropriato del mio nick. Quindi da questo momento niente da temere dall'utente Snowdog. --Snowdog 23:42, 8 avriil 2006 (UTC)

[redatá] Ancamò süi vandal

Cjau Clamengh, stamatin ú pruvaa a scrivich un mesacc d'ajüüt a un developer par vidé se sa pò ripristiná la wikipedia lumbarda in un culp cun un restore cumpleet. Ti pòdat vidé al mesacc che gh'ò scrivüü chi. Cjau --Flavi 06:35, 10 avriil 2006 (UTC)

Guardate che ci ho speso un po di tempo sabato notte e dovrebbe essere tutto a posto. --Snowdog 07:56, 10 avriil 2006 (UTC)

[redatá] Vutazziún lògo

Pröva a vidé la pagina dii vutazziún dal lògo. Cjau --Flavi 10:21, 21 avriil 2006 (UTC)

[redatá] Bot

Cjau Claudi, adès al proo a 'et se riese a cambiaa ol mesag del bot quand il met a post ii interuichi. Al so mià se pode fa diversament per i vari lenghi (ol bot al gira soeu la wiki italiana, furlana, siciliana, veneta, napuledà e sarda. Un oter laùr: al poede fal girar ché, però g'ares bisogn d'avè almen un interwiki per voce. Scuse se se capis poc de chel che scrif, ol bergamasc al capès, lo parl un poeu ma scriel l'è trop cumplicaa. Ciao --Cruccone 11:19, 26 avriil 2006 (UTC)


[redatá] Fes, fes

Òbviament no hi ha cap mena de problema. La mateixa estructura de portal l'estem fent servir a molts de llocs només copiant i enganxant. Hem anat millorant el sistema de plantilles i per exemple en el titolar del portal de biotecnologia la imatge que es mostra en el titolar canvia a cada minut com si fos aleatòria. Llull 18:39, 9 macc 2006 (UTC)

[redatá] Hola/adéu

Hola,

Vinc de la Viquipèdia. He vist la teua plana i voldria fer-te un parell de comentaris.

  1. No és el mateix hola què adéu. Hola es diu quan et troves amb algú i el saludes. Adéu és quan t'en acomiades (dire aurevoir).
  2. Els noms de les llengües, en català, en castellà com en francès no s'han d'escriure amb majúscula. Tampoc es fa en portuguès, gallec, occità, i crec que, en italià... En principi, les majúscules per als idiomes és cosa de l'anglès, bé hi ha d'altres però no estic segur, crec que el gaèl·lic irlandès, per exemple.

Però estic impressionat de veure el teu nivell de català. Ets autodidacta? S'estudia el català on tu vius (supose que Llombardia)?

Adéu :-)

Pasqual (ca) 19:09, 9 macc 2006 (UTC)

[redatá] Katowice

Hello. I'm wikipedia redactor from Poland. We do some action for tranlation atricle about one of the biggest polish city simple:Katowice. Could You make some translation into Your native language of this article ? Just a few senteces. Please. There is source article in English: en:Katowice.

Best Regards.

Stimoroll form Poland

Thank You. We have already 40 languages. Best Regards Stimoroll

[redatá] AWB

Sí, efectivament l'AWB et permet substituir una cadena de caràcters per la cadena que vulguis (i àdhuc amb expressions regulars que permeten canviar dues paraules per una: (H|h)ola -> hello, per exemple). Tanmateix la llista que s'hauria de fer em sembla que seria massa llarga. A més a més, les poques coses que he vist del llombard, mirant aquesta pàgina, no sembla gaire proper al català... (a veure si ens entenem, sí que puc entrendre-ho una mica, però diguem que l'italià o el portuguès em semblen més propers...). Parlo des de la ignorància, eh? Salut i endavant! ca:Usuari:Xtv

[redatá] Plantilla:Directori comprimit2

Ets administrador, veritat? Has d'afegir al MediaWiki:monobook.js uns codis sobre Navigation bar Toggle button. Fixa't a http://ca.wikipedia.org/wiki/MediaWiki:Monobook.js i només cal copiar-ho i traduir els camps corresponents. Això farà que t'aparega el botó de plegar i desplegar i supose que així et funcionarà tot plegat. :-) Arreveure. -- ca:Usuari:Pepetps 17:39, 18 macc 2006 (UTC)

Just just m'acabava de connectar, has tingut sort. :-P Hehehe. --ca:Usuari:Pepetps 17:52, 18 macc 2006 (UTC)
en : If you speak english or french, I advise you to talk with Dake, an expert for javascript on WP. In my opinion, the issue comes from monobook.js. Furthermore, this system is not compatible with all browsers.
fr : Si tu parles anglais ou français, je te conseille de consulter Dake, un spécialiste du javascript sur WP. A mon avis, le problème vient du monobook.js. Il faut aussi savoir que les boîtes déroulantes ne sont pas compatibles avec tout les navigateurs. Wart Dark

[redatá] Problème boîte déroulante

Salut, j'ai regardé et là je vois pas trop d'où vient le problème :/ Les css et le js ont l'air d'avoir été correctement copiés. Je vais encore analyser ça dès que j'ai du temps. a+ fr:User:Dake 17:24, 22 macc 2006 (UTC)

[redatá] Milan/Milà

Mandi, ti scrîf par furlan, dato che al è inte liste des lenghis che tu cognossis ;) O ai cambiât un ninin la pagjine di Milan par furlan, o ai scrit Milan (lombart ocidentâl Milan, orientâl Milà, ch'al mi samee za a vonde clâr. O ai let la vôs su la colonizaziun, o ai capît un pôc, isal un at di acuse cuintri dai dizionariis/lenghis standard? O soi a vonde d'acuardi, la lenghe standard e je simpri un compromes che al sielç la variant mancul 'inovative', però si scugne vê un standard se no par me al dì di vuê no si va indevant. Ce isal pus'cjaaf? un dialet de svuizare? Comunque soi jo a ringraziâti pai comuns furlans. Mi plâs ancje il fat che tu cjapis lis pagjinis dal catalan, o varès di fâlu ancje jo parcè che se tu tradusis dal talian al è dificil che al vignidi fûr un bon furlan. E nô o considerin ancje il catalan la lenghe plui dongje a la nestre. Hope you understand everything. Mandi--Klenje 21:23, 22 macc 2006 (UTC)

Chel dal fat che tu âs il libri prima di pajâlu al è biel. Par esempli une robe che invidi dal Austrie (paîs che o amiri un grum) al è che i gjornâi a son tacâts ai pâi pe strade. Tu tu cjolis il gjornâl e tu lassîs i bêçs inte buste. In Italie a spariressin subit. O ai dât une cjalade a chê pagjine, ma jo soi pal inseriment manuâl, a la fin lis robis automatichis a van ben par robis limitadis, ma par robis un pôc plui complessis no. Ti podio domandâ se tu capissis il furlan di bessôl o se tu lu âs studiât? Jo però mi soi acuart che nol è tant distant tal scrit il lombart... a fevelâ no capissi nuie però. mandi --Klenje

In efiets cheste ultime variant mi à parude a vonde capibil, il probleme al è simpri inte interpretazion dai umlauts e vie indevant... par me al è chest il probleme plui grant inte grafie dal lombart; nô tal furlan o vin za problemis dome cui acents circonfles, problemis che a son ancje plui grancj cul computer (par colpe de tastiere taliane). Purpûr, mandimi se tu vuelis a adecorte AT gmail DOT com il document che tu disevis, parcè che o soi interessât a dutis lis lenghis ( mancul a chês artificiâls) Stâmi ben--85.18.14.46 19:21, 30 macc 2006 (UTC)

[redatá] Metacaixes

Hola! Estic encantat d'ajudar a tirar endavant la wikipèdia de qualsevol llengua desprotegida. De moment ho deixe ací, més endavant seguiré ajudant. Una abraçada. --Martorell 08:49, 23 macc 2006 (UTC)

[redatá] Inglees

  • Uela... ul quadratìn cunt i ligàmm cunt i olter leench, in bàss a sinistra, al sa intitula In other languages... al ma piass no...
  • La pagina per cargài fail la g'a scrivüü in sül butun "Upload file"

Un'oltra roba ca la gh'entra nient... segund tì cum'ann faa i napuletan a vècch 5.000 articul al 7 de gjügn e 12.000 al 16 de gjügn?

Te salüdi

GP

[redatá] Par furlan

Ciau Clamergh! Grazis pal consei e no sta vê pôre a disi la to ancje se no tu sâs ben il furlan. Gno pari che al à studiât un an a Milan di zovin al dîs che al jere bastât pôc par rivâ a capî e fevelâ il milanês, par cui no stin a vê pôre e lin indenant cun lis nestris lenghis. Mandi --Tocaibon

[redatá] Dumanda

U vìst ul tò lavurà per i pagin principaj... ma se ti te gh'è i dü versiun difereent, i categurìì duvarìen vèss difereent. Vöri dì... se la categurìa la sa cjama matematèga, la duvarìa minga mandà ala categurìa Matematica scrivüda in uçidentaal... ma sun spiegà?

Salüdi e cumplimeent GP

[redatá] Treure el títol de la portada

Em sembla que per a això hauràs de tornar a recòrrer a en Martorell. És ell qui hi entén d'aquestes coses. Llull 20:26, 6 gjügn 2006 (UTC)

He vist que demanaves per com llevar el títol de la portada doncs pots veure el codi a ca:MediaWiki:Monobook.js a "Per a amagar el títol de portada"
Moltes Gracies--Clamengh 09:49, 15 gjügn 2006 (UTC)

[redatá] Sutacategurii

Ué dutuur... l'è minga ura de fa sü una quai sutacategurìa? Mi sun bun no. Mi pensavi ala sutacategurìa dii statt de l'Europa, ad esempi... upüür ai fiümm, o cusé...

Grazzia

GP

Scüsa... te pödet scancelà la categurìa "Cumün Lumbardìa"? L'u fada mì, ma l'è un pu' un ustiada... Grazzia GP

[redatá] Saint-Dié-des-Vosges

Bonjour la Lombardie ! Merci pour la proposition d'aide. Donc...

  • Stòria : J'aimerais expliquer mieux l'importance de l'année 1507. Cette année-là, à Saint-Dié-des-Vosges, le cartographe Martin Waldseemüller et un groupe d'érudits ont imprimé une grande carte du monde (Universalis Cosmographia). Le nouveau continent n'avait pas encore de nom, ils ont alors choisi "America", en hommage à Amerigo Vespucci. Cosmographiae Introductio est le petit livre qui accompagnait la carte et expliquait tout cela.
  • Cültüra : peut-on ajouter que depuis 1990 on organise à Saint-Dié-des-Vosges un Festival international de géographie, qui accueille près de 50 000 visiteurs chaque année ?
  • De mon côté si je peux faire quelque chose pour les Lombards... Ji-Elle 19:56, 18 gjügn 2006 (UTC)

Merci beaucoup !! Ji-Elle 19:22, 20 gjügn 2006 (UTC)

[redatá] Compliments pal restyling

Biele la pagjine principâl! O vevi pene dât une cjalade a ca.wiki ma o ai dit: chest al è masse difficil di copiâ, par cui su fur.wiki o ai dome zontât lis iconis. Âstu pierdût a vonde timp o no? Mandi--Klenje 08:05, 2 lüi 2006 (UTC)

[redatá] Berghem - Bergum

Perché t'e cambiaa ul nòmm de Bergum in Berghem?

Püssee in generaal, ta fu una dumanda: i nòmm dii cumün, ga vöö metii in dela furma uriginaal? In brianzöö u semper sentüü dì "Bergum", anca se ul nòmm uriginaal dela citaa l'è Berghem... se mi a scrivi in d'un quaj dialètt uçidentaal, in teurìa g'u minga de rispetà la furma uriginaal del nòmm...

se no, a resuna inscì, se vün al scriff un articul de una citaa straniera, al g'à de scrivich dumé ul nòmm uriginaal?

Famm savè PP

GP

U vist anca che te gh'è cambiaa ul dialett in dela pruvincja de Bressa... mi capissi no... l'è minga pussibil scriff a pruposit de Bressa in dialett brianzöö? e se g'u de scriff a prupòsit de Genua? A pödi no, perché l'è minga in Brianza? Duvarissum vècch dü versiun de l'articul, vüna in d'una (u püssee) varietaa uçidentaal u l'oltra in d'una varietà urientaal.

Se no se t'i e faa a fà dü pagin difereent? Per vecch articuj difereent? Alura fèmm dü Wikipedie.

GP

[redatá] U minga capii

U capii no 'sa gh'emm de fa' cunt i buvètt dii sécul. GP

[redatá] Regjun

Uela dutur... pröva varda la buvèta dii regjun d'Italia... g'u un para de prublemm: 1- Lazio: Laziu upüür Lazzi? 2- Alto Adige: Altu Adicc (???), Südtirol, o cusè?

GP

[redatá] Cancelled comment

Clamengh, why did you cancel my comment on your user talk? And why did you answer me? --Codice1000.lmo 11:46, 10 lüi 2006 (UTC)

[redatá] W

Uela... s'al vöör dì "buweta" cunt la "W"? GP

Cjau, la w al'è duvrada par dí: in vargün dialett sa diis v, int di òolt dialett sa la dilégua un ziich, in di òolt dialett (e.g. ul Bergamaasch) sa diis... nieent (bueta). La fa sempru paart da la grafía ünificada, però la serviss par scriif un sun difereent in difereent dialett. Al inizzi la fa un puu stremizzi; pöö però anca mi ga ma sunt abitüaa. Si ta la fa propi schivi e par luungh teemp.... vedemm da fá vargott!. Tegn da cüünt che, dal puunt da vista scentífich, a l'è na buna idea. Cjau, --Clamengh 12:15, 11 lüi 2006 (UTC)
Ma nümm g'avaressum de mantegnii i difereent dialett del Lumbaart... se ti te duperet un sistema per fall nà bègn per tücc, ta i mantegnet no. Un bergamasch al scrivarà bueta, mi scrivi buvèta, ecc... in tütt i maneer, l'è propi bela no, segund mì. Salüdi GP

[redatá] Purtal dii purtaj

Nisüna ubiezziun

[redatá] Reuplan

Ma perché se al s'è semper dii reuplan u areuplan u areu ti te diset aviun? Mi l'aviun l'u mai sentüü. GP

[redatá] Rif.: Final A and ò/ó in Eastern Lombard

Ta domànde scüza se ta respónde en ritàrdo e pò ànche perchè sóta scriaró en Italiano, ma pörtròp gó mìa tat tép e a scríer en Bresà - sicóme só mia tat üs - el ma egnarès en po' tròp lónc.

Riguardo al suono con cui alcune varietà di Lombardo Orientale rendono la -a finale:

Premetto che io non sono un linguista, sono solo un appassionato di linguistica e un romantico amante del mio 'dialetto'. Il suono in questione è però presente anche nel mio vernacolo locale. Senza la pretesa di una accuratezza scientifica che non saprei garantire, ed in mancanza di altri mezzi, ho provato a confrontare il suono con la [ə] finale del francese e ti posso assicurare che il "lune" del Francese è molto diverso dal "lüna" del Bresciano. Fra le lingue che conosco (almeno un po') il suono [ə] è presente anche in Inglese e in Albanese ed anche in questo caso il nostro -a è ben diverso da entrambe.

Ricordo di aver visto su una illustrazione tratta da un Atlante linguistico (purtroppo non ricordo il titolo esatto ma posso provare ad indagare) parecchio datato ma con intenti scientifici, che veniva reso con il simbolo 'å' e mi sembra che l'autore intendesse distinguerlo appunto dal simbolo 'ə' presente in altre varietà linguistiche del Nord Italia.

Un'ultima cosa: per decidere che simbolo usare nel testo dell'articolo Eastern Lombard, mi sono esercitato a pronunciare un'ipotetica parola 'òa' che 'fonemicamente' andrebbe resa con /ɔa/ ma dal punto di vista fonetico il secondo suono differisce di pochissimo dal primo, direi solo leggermente più chiuso.

PS: Se ta preferéset che riscrìes töt chèsto mesàgio ché en Bresà, fàmel saì che sa mète lé e piano piano el fó. ;)


Ciao,

Ninonino 08:44, 13 lüi 2006 (UTC)

Cjau, sí che le preferissi in Bressà! Però magara a partí dal pròssim, cheest-chí al gh'è mia büsöögn! I replied at your English user page.

[redatá] Rif.: Derivation of -ga particle (in Eastern Lombard)

Ciàpa a chesta:  ;-)


Clamengh, I do not agree with the changes you did in the article about the derivation of the '-ga' particle. The point is that in the original text there was no mention to the origin of the particle, just suggested a comparison with the use of the particle 'ci' in Italian. Infact 'ìga' is not correctly translated with 'avere' but rather with 'averci'.

The sentence 'Gó du gacc' can be translated with the form 'C'ho (ci ho) due gatti' that is very usual for not cultivated people speaking Eastern Lombard more frequently that Italian.

Similarly the sentence 'L'è bèl a ìga i sólcc' is better translated in popular Italian as 'è bello averci i soldi'. Of course it is not grammatically correct in accademical Italian but it is not so rare to hear it in current spoken Italian. Isn't it?

In conclusion: I don't dispute the correctness of the statements you added, but it should not be regarded as alternative to the original text but, why not, as complementary. On the other hand, just note that never in the article have been given reference to the latin origin of the Eastern Lombard words, as I think it is out of the goals of the article.

Tell me your opinion,

Ciao,

Ninonino 09:27, 13 lüi 2006 (UTC)

[redatá] Pagjine principâl e fur-4

Mandi, pe pagjine principâl, la metarai inte mê lungje liste des robis di fâ plui indevant, parcè par cumò mi samee vonde chê che je, e ancje parcè che de prossime setemane e fin a setembar o varai dome un 56k. Pal model fur-4, mi samee bon, ancje se forsit no tant clâr come par esempli: Chest utent al fevele furlan a un nivel ecuivalent di un utent marilenghe. Ma viodint ancje i altris modei (come it-4 par esempli) mi samee une bune traduzion. Mandi (o ai dât une cjalade a lis robis che tu mi âs mandât e mi samein une bune leture pe istât ;) )--Klenje 10:50, 13 lüi 2006 (UTC)

[redatá] Ann

Uela... mi disi che l'è una ròba buna se sa cünten minga i articuul dii ann vöj... inscì sa sgunfia no ul nümer. Pöö, ammò, mi disi che ul seletuur al serviss no se te gh'è denaanz tütt i ann del sécul: u pruvaa a fà una buvèta anca per i Sécul... ga la metaruu. Cjau GP

[redatá] Sprachatlas

Ciao, endèl mesàgio de prìma ta dizìe d'en Atlante linguistico che se regordàe mìa el nom.
Èco, àrdel che:
"JABERG,K., AND J.JUD. SPRACH- UND SACHATLAS ITALIENS UND DER SUEDSCHWEIZ", Zofinen 1928-40.

Ninonino 07:04, 14 lüi 2006 (UTC)

[redatá] Wikipedia: Admin ('sa l'è)

Ma sèmm drée a scherzà?! Perchè 08:52, 13 lüi 2006 Clamengh (Talk | cuntribüzziún) (reverted to latest edition by Flavio05)? Perchè la mia mudìfega l'è stada scancelada? Respùnt.

Bonjur, je vous prie de ne pas tutoyer; améliorez SVP vos manières, je vous rapelle que ceci est un wiki: on peut éditer e, natürellement, éditer au contraire. C'est pourquoi il faut toujours discuter.--Clamengh 08:34, 18 lüi 2006 (UTC)

[redatá] finí ol trabasch dal portal

Clamengh, pòdat finí te ol trabasch dal portal da comünitaa? Me a deve scapà via. Cjau, --10caart 10:07, 17 lüi 2006 (UTC)

[redatá] Rif.: Final A and ò/ó in Eastern Lombard (part II)

Ciao Clàudi. Gó lizìt el mesàgio che te m'ét lasàt endèla me pàgina de discusiù. Gó pröàt a scultà i suòni de le ocài ma, segóndo mé, chèl che ga ensömèa de piö l'è amò la 'o deèrta' ( [ɔ] ). Però l'è mìa fàcil de capì a chèla maniéra lé.
Ad ògni mòdo, se té öt, mé ta mànde 'na registrasiù endóche pronùncie en po' de paròle có la '-a' final e iséni pödóm parlàn ensèma e discutìn. Chè dìzet? Se la ta à bé, dim ànche endóche gó de mandà o mèter el file.

Ciao
--Ninonino 13:48, 17 lüi 2006 (UTC)

[redatá] Puurtal wikipedista

Hola Clamengh. Sóc en Pepetps de la Viquipèdia. M'agrada molt el Portal del Viquipedista que has fet (m'agrada molt la seua vistositat) però estaria millor si a la plantilla de Elements de la comunitat li posares a la taula on estan les metacaixes color de fons gris, com està al fons de la pàgina del portal, o posant-li el fons transparent perquè contrasta el fons blanc del voltant de les metacaixes amb el gris de la resta. Bé, adéu i ànim amb la Wikipedia en Luumbart que ho estàs fent de p**a mare. --83.45.239.192 18:09, 17 lüi 2006 (UTC)

Es fa posant el codi style="background:transparent", fes el mateix amb les metacaixes però posant el color corresponent. Si vols saber tots els colors que s'hi poden posar, entra ací. A mi m'agrada posar més els colors pel nom HTML en comptes del nombre hexadecimal, així se sap quin color estàs emprant. Crec que el color del fons del portal comunitari és "gainsboro" o "whitesmoke" però no estic molt segur. Bé, espere que t'ensurtes. Adéu Claudi. --83.45.238.180 13:04, 18 lüi 2006 (UTC)

[redatá] Ammò sü i ann

Ma sa t'ann faa i catalan? Mi capissi ca ta i amiret, ma stach ateent a minga (?) idulatraj (??????? Che parola l'è?????)...
Un'oltra roba, a prupòsitt dii neulugism: i ropp tipu i teremòtt e la tastera del cumpiuter, mi a preferarìa sugütà a cjamaj inscì... segund mi ga vöör fach bègn a meent quand sa tiren föra i neulugism, anca se inn deent in dii dizziunari uficjaj... al su no... per esempi, ul mouse al ma piasarìa cjamall ratin... ta dumandi scüsa, ma quand a scrivi in lumbaart (l'è propi puch teemp, a dì la veritaa) a pensi semper a quell ca disarìen i mè noni, la mè mama e ul mè ziu, ch'inn i mè "maester" de lumbaart in d'un muunt semper püssee italian.

Semper a dispusizziun

GP

[redatá] Swadesh en Bresà, etc.

Ciao Clàudi. Gó lizìt chèl che ta ghét scriìt endèla mé pàgina de discusiù. Ta respónde en pó a la velóce perché pörtròp gó mìa tat tép.
- Per la lìsta de Swadesh, ok te la fó apéna che gó en bris de tép.
- Per el file en ogg Vorbis, mé só en gràdo de fa en file en vorbis (gó Linux a cà) ma só mìa endóche go de na a cargàla. Scüzem ma só en pó 'mbranàt. Magàre te la mànde per e-mail. Ma enteresarès de sènter la tò upiniù sö la nòsta -a finàl.
- Per scrìer l'artìcol en Bresà, el probléma l'è el tép. E pò, prìma, a véser sincér, völarès scriìl en Italiano. Comùnque ta dìze mìa de nò, bizògna apéna che te gapèt pasiènsa.
- Per la partezèla -ga come 'neutral particle' la pödarès véser na bùna idèa, però òe pensàga dré en brizinì con càlma. Comùnque, come ta dìzet te, ghè mìa frèsa.
Per adès ta mòle ché, a risintìs (o lizìs?) prèst.
Ciao, --Ninonino 12:12, 18 lüi 2006 (UTC)

[redatá] Ann 2

Ta dumandi scüsa per i ann... ma sun desmentegaa che t'eret faa sü tütt chel lavurà lì e u cumincjaa a picach deent i mè versiun.. Adess 'ma fèmm a metess d'acoord? Mi g'u gemò inculaa almègn vottcent ann.

Ah ah ah ah ... GP

[redatá] Lumbaart???

Cjau Clamengh... te vurevi fà una quaj dumanda a prupositt del tò articul del Codes binari.

1. Ul titul Codi binari a mi al ma par minga lumbard (mi disarìa codes binari, tütt i modi magari l'è una versiun d'un quaj sitt ca mi al cugnussi no);
2. In de l'articul, ti te duperet la furma in -zziù per una quaj parola... mi te dumandi: in dii dialett ucidentaal sa duvarìa dì -zziun, in quii urientaj --ssiù... perché te duperet 'sta terminazziun "ibrida"? Püssee in generaal, ma par che in de l'articul ti t'ee cercaa de fà un pastun tra i dialett ucidentaj e urientaj... a g'u resun??? Se sì, te pödi dumandà ul perché?
3. Ul titul de l'ultim capitul l'è "curiositats"; scüsa, ma anca cunt tüta la buna vuluntaa i plüraj cunt la S a inn propi minga lumbaart.

L'è no che a ti ta pias trop ul catalan? Anca un articul che t'ee scrivüü ti, Estrabun; Strabun l'è püssee lumbaart. Mi a riessi no a capì che resun a gh'è de mett quii paròj chì - i atach al lumbaart a pöden minga vegnì dumé da l'italian, ma anca daj olter leench.

Te salüdi

GP

[redatá] Pruposta

cjau a uu cambiaa 'merda' al grott, sa saa mai... Cjau scüsa si uu cambiaa 'merda' cun 'inaprupiaa' al grott, però sa saa mai chij ch'i lees... Duman a finissi ul libru da stiil, al vàrdum tücc insema, inscí pòdum reent ateent chel üsüari che i söö artícuj i è mia cunfuurm a i cunvenziun da la wikipedia. Anca adess al è cjaar ch'i è mia, però mej ná cuj pé da piuumb. Salüdi e inaanz!--Clamengh 17:57, 25 lüi 2006 (UTC)

Te gh'eet minga bisogn de dimell, cambiell, preocüpess minga... pütoost, u pensaa una roba: l'è no ca la divisiun fra i dialett ucidentaj e urientaj la pö scuragjà un quaj putenziaal scrituur? U vist i veneti: a duperen i buvett cunt i dialett (verunees, venezzian, belünees e via inscì) Sa pudarìa no fa inscì anca nümm? "Chel articul chì a l'è scrivüü in brianzöö", cunt magari una buvetina püssee de suta cunt indicaa i dialett ca g'ann una versiun de chel articul lì (per la cuurdinazziun fra dialett)? Sa ta na penset? Salüdi GP Pöö, ammò, varda che quaand te fee una mudifica a una sezziun de un articul, ta vegn fö ammò del test in inglees.

[redatá] Ünifegà

G'u de pensà che a sii adree a mètt insema ul lumbaart de Milan e Comm cunt quèll de Brèssa? Permètum de ditt che segunt mi a l'è un erur. Remulazz

[redatá] decorde

S-cjao, va bé, si te fe mia in tep ghe pense mé. L'adress de posta eletrònega te ghe l'et, gjöst? Grassia e W ol Nost Lombart!--10caart 08:37, 16 avóst 2006 (UTC) Ps mia da curí trop coi potense de 10: 100caart?.

Eh va bé passiensa. A reste in atesa. Cjau --10caart 12:21, 16 avóst 2006 (UTC)

[redatá] GP

Remulazz l'è mej