From Wikipedia
Prublema də tradüzziun: dumaant e rispòst
Sü chesta pagina chí sə pö fá dumaant, rispuunt e discütt di prublema -- particulaar o generaal -- da tradüzziun in lumbaart.
Tradüzziun dəl talian
- 'la maggior parte di' = ? --Kemmótar 10:14, 5 November 2005 (UTC)
- ='la püpart də' (Cherubini) --clamengh 12:51, 8 November 2005 (UTC)
- scusemm, ma el Cherubini, inscì com'anca el Porta e tùcc i milanes, el dovra minga la dieresi. El dis 'la pupàrt de'
- 'rapporto (tra due numeri)' = ? Insübrich
- 'reagente (chimica)' = ? Insübrich
- 'inodore' = sensa udur o inudur? Insübrich
- 'rottura (legami chimici)' = rutüra? Insübrich
Tradüzziun dəl inglees
- en 'consequent', it 'coerente' = ? cunsegueent o cuereent ? --Kemmótar 10:14, 5 November 2005 (UTC)
- Mi a disaría 'cunsegueent', u ben 'cunsisteent' (en. 'sound')--clamengh 12:58, 8 November 2005 (UTC)
Tradüzziun də altri leench
Prublema də gramatica
- plüraal da lengua: leench o lenguf ? --Kemmótar 10:14, 5 November 2005 (UTC)
- Per chel aspecc-chí, mi a pensi che a vara la pèna dë ciapà ul plüraal Pos·ciavin: 'léngui': 'li léngui' u ben i 'léngui' --clamengh 13:04, 8 November 2005 (UTC)