1 Samuel

Di Wikipedia, e ensiklopedia liber

1SA 1:1 Awor tabatin un sierto hòmber di Ramataim zofim di e serunan di Efrain, i su nòmber tabata Elkana, yu hòmber di Jeroham, yu hòmber di Eliú, yu hòmber di Tohu, yu hòmber di Zuf, un efrateo. 1SA 1:2 I e tabatin dos esposa: nòmber di esun tabata Ana i nòmber di e otro tabata Penina; i Penina tabatin yu, ma Ana no tabatin yu. 1SA 1:3 Awor tur aña e hòmber aki tabata bai for di su stat pa adorá i pa ofresé sakrifisio na e SEÑOR di ehérsitonan na Silo. I e dos yu hòmbernan di Elí, Ofni i Finees, tabata saserdote di SEÑOR ayanan. 1SA 1:4 I ora ku e dia pa Elkana ofresé sakrifisio a yega, e tabata duna su esposa Penina i tur su yu hòmbernan i su yu muhénan nan porshon, 1SA 1:5 ma Ana e tabata duna un porshon dòbel, pasobra e tabata stima Ana, ma SEÑOR a sera su matris. 1SA 1:6 Su rival, sinembargo, tabata probok'é sin miserikòrdia pa hasié sinti su mes fastioso, pasobra SEÑOR a sera su matris. 1SA 1:7 I a sosodé ku aña tras aña, kada bes ku e tabata bai na e kas di SEÑOR, Penina tabata probok'é, asina ku e tabata yora i no tabata kome.

1SA 1:8 Anto su esposo Elkana a bis'é: "Ana, pakiko bo ta yora i pakiko bo no ta kome i pakiko bo kurason ta tristu asina? Mi no ta nifiká mas pa bo ku dies yu hòmber?" 1SA 1:9 E ora ei Ana a lanta despues di a kome i bebe na Silo. Awor saserdote Elí tabata sintá riba e asiento banda di e kosein di porta di e tèmpel di SEÑOR. 1SA 1:10 I Ana, ku amargura di alma, a hasi orashon na SEÑOR i a yora mashá. 1SA 1:11 I el a hasi un huramentu i a bisa: "O SEÑOR di ehérsitonan, si di bèrdat Bo mira e aflikshon di Bo sirbiente i kòrda riba mi i no lubidá riba Bo sirbiente, ma duna Bo sirbiente un yu hòmber, e ora ei lo mi dun'é na SEÑOR tur e dianan di su bida, i nunka nabaha lo no pasa riba su kabes." 1SA 1:12 Awor a sosodé ku mientras e tabata sigui hasi orashon den e presensia di SEÑOR, Elí tabata opservá su boka. 1SA 1:13 Ma Ana tabata papia den su kurason, solamente su lepnan tabata move, ma no por a tende su bos. Pesei Elí a pensa ku ta burachi e tabata. 1SA 1:14 E ora ei Elí a bis'é: "Kuantu tempu mas lo bo sigui bebe burachi? Stòp di bebe biña." 1SA 1:15 Ma Ana a kontestá i a bisa: "Nò, mi señor, mi ta un muhé hopi tribulá. Mi no a bebe biña ni bibida stèrki, ma mi a drama mi alma dilanti di SEÑOR. 1SA 1:16 No tuma bo sirbiente pa un muhé pèrvèrso, pasobra ta for di mi preokupashon grandi i for di mi aflikshon mi a papia te awor aki." 1SA 1:17 Anto Elí a kontestá i a bisa: "Bai na pas; i ku e Dios di Israel dunabo bo petishon ku bo a hasi na djE." 1SA 1:18 I Ana a bisa: "Laga bo sirbiente haña grasia den bo bista." Asina e muhé a kohe su kaminda bai i a kome, i su kara no tabata tristu mas. 1SA 1:19 Anto nan a lanta mainta tempran i a adorá dilanti di SEÑOR, i a bolbe bai nan kas bèk na Rama. I Elkana tabatin relashon ku su esposa Ana, i SEÑOR a kòrda riba djé. 1SA 1:20 I a sosodé ku na su debido tempu, despues ku Ana a konsebí, el a duna lus na un yu hòmber; i el a yam'é Samuel, bisando: "Pasobra mi a pidié na SEÑOR." 1SA 1:21 Anto e hòmber Elkana a bai ku tur e hendenan di su kas pa ofresé na SEÑOR e sakrifisio di tur aña i pa kumpli ku su huramentu. 1SA 1:22 Ma Ana no a bai, pasobra el a bisa su esposo: "Lo mi no bai te ora ku mi kita e yu for di pechu; e ora ei lo mi hib'é, pa e paresé dilanti di SEÑOR i keda ayanan pa semper." 1SA 1:23 I su esposo Elkana a bis'é: "Hasi loke ta parsebo mihó. Keda te ora bo a kit'é for di pechu; solamente, ku SEÑOR konfirmá Su palabra." Asina e muhé a keda i a kria su yu hòmber te ora ku el a kit'é for di pechu. 1SA 1:24 Awor ora ku el a kit'é for di pechu, el a hib'é kuné, ku un toro di tres aña i un efa di hariña i un butishi di biña, i a hib'é na e kas di SEÑOR na Silo, ounke ku e mucha tabata chikitu. 1SA 1:25 E ora ei nan a mata e toro i a hiba e mucha pa Elí. 1SA 1:26 I Ana a bisa: "O mi señor! Manera bo alma ta biba, mi señor, ta ami ta e muhé ku tabata pará aki banda di bo ta hasi orashon na SEÑOR. 1SA 1:27 Pa e mucha aki mi a hasi orashon, i SEÑOR a dunami mi petishon ku mi a hasi na djE. 1SA 1:28 Pesei tambe mi a dedik'é na SEÑOR; tanten ku e ta na bida e ta dediká na SEÑOR." I el a adorá SEÑOR ayanan. 1SA 2:1 E ora ei Ana a hasi orashon i a bisa: "Mi kurason ta regosihá den SEÑOR; mi kachu ta halsá den SEÑOR. Mi boka ta papia ku kurashi kontra mi enemigunan, pasobra mi ta alegrá den Bo salbashon. 1SA 2:2 "No tin ningun santu manera SEÑOR, di bèrdat, no tin ningun otro fuera di Bo, tampoko no tin ningun baranka manera nos Dios. 1SA 2:3 "No gaba mas ku tantu orguyo, no laga arogansia sali for di bo boka; pasobra SEÑOR ta un Dios di konosementu, i serka djE akshonnan ta wòrdu pisá. 1SA 2:4 "E bognan di e poderosonan ta kibrá na pida pida, ma e debilnan ta fahá ku forsa. 1SA 2:5 Esnan ku tabata barika yen ta hür nan mes pa pan, ma esnan ku tabatin hamber no tin hamber mas. Asta esun steril ta duna lus na shete yu, ma esun ku tin hopi yu ta debilitá. 1SA 2:6 "SEÑOR ta mata i ta duna bida; E ta hasi baha den Seol i ta hasi lanta. 1SA 2:7 SEÑOR ta hasi pober i ta hasi riku; E ta rebahá, tambe E ta halsa. 1SA 2:8 E ta lanta e pober for di den stòf, E ta hisa esun den nesesidat for di e monton di shinishi, pa pone nan sinta huntu ku e nobelnan i eredá un puesto di onor. "Pasobra e pilarnan di e tera ta di SEÑOR, i El a pone mundu riba nan. 1SA 2:9 E ta warda e pianan di Su santunan, ma e malbadonan ta wòrdu silensiá den skuridat. "Pasobra no ta pa medio di forsa un hende ta prevalesé. 1SA 2:10 Esnan ku lucha ku SEÑOR lo wòrdu kibrá na pida pida; kontra nan E lo strena den e shelunan, SEÑOR lo huzga e finnan di tera. I E lo duna forsa na Su rei i lo halsa e kachu di Su ungí." 1SA 2:11 E ora ei Elkana a bai su kas na Rama. Ma e mucha hòmber tabata sirbi SEÑOR dilanti di saserdote Elí. 1SA 2:12 Awor e yu hòmbernan di Elí tabata hòmbernan pèrvèrso; nan no tabata konosé SEÑOR, 1SA 2:13 ni e kustumber di e saserdotenan pa ku e pueblo. Ora ku un hòmber tabata ofresé un sakrifisio, e sirbidó di e saserdote tabata bin ora ku e karni tabata herebé ku un fòrki di tres punta den su man. 1SA 2:14 E ora ei e tabata hinka esaki den e panchi òf ketel òf wea òf paila; tur loke ku e fòrki trese ariba, e saserdote tabata tuma pa su mes. Asina nan tabata hasi na Silo ku tur e israelitanan ku tabata bin ayanan. 1SA 2:15 Tambe, promé ku nan kima e vèt, e sirbidó di e saserdote tabata bin i bisa e hòmber ku tabata ofresé e sakrifisio: "Duna e saserdote karni pa hasa riba kandela, pasobra e lo no tuma karni herebé for di bo, solamente karni kurú." 1SA 2:16 I si e hòmber bis'é: "Laga nan kima e vèt promé, kaba kohe kuantu ku bo ta deseá," e ora ei e tabata bisa: "Nò, bo mester dunami e karni awor; i si no, lo mi kit'é ku forsa."

1SA 2:17 Asina e piká di e hobennan tabata masha grandi mes dilanti di SEÑOR, pasobra e hòmbernan tabata menospresiá e ofrenda di SEÑOR. 1SA 2:18 Awor Samuel tabata sirbi dilanti di SEÑOR un mucha ku un efòd di lino bistí. 1SA 2:19 I su mama tabata traha un mantel chikitu p'é i tabata trese esaki tur aña p'é ora ku e tabata bin ku su esposo pa ofresé e sakrifisio di tur aña. 1SA 2:20 E ora ei Elí tabata bendishoná Elkana i su esposa, i e tabata bisa: "Ku SEÑOR dunabo yunan for di e muhé aki na lugá di esun ku el a dediká na SEÑOR." I nan a bai nan mes kas. 1SA 2:21 I SEÑOR a bishitá Ana; i el a konsebí i a duna lus na tres yu hòmber i dos yu muhé. I e mucha hòmber Samuel a krese dilanti di SEÑOR. 1SA 2:22 Awor Elí tabata hopi bieu; i el a tende tur loke su yu hòmbernan tabata hasi ku henter Israel, i kon nan tabata drumi ku e muhénan ku tabata sirbi na entrada di e tènt di reunion. 1SA 2:23 I el a bisa nan: "Pakiko boso ta hasi kosnan asina, e kosnan malu ku mi ta tende di tur e hendenan aki? 1SA 2:24 Nò, mi yunan; pasobra e notisia ku mi ta tende e pueblo di Dios ta plama tur rònt no ta bon. 1SA 2:25 Si un hende hasi piká kontra un otro, Dios lo intermediá p'é; ma si un hende hasi piká kontra SEÑOR, ken lo intersedé p'é?" Ma nan no kier a skucha e bos di nan tata, pasobra SEÑOR tabata kier a mata nan. 1SA 2:26 Awor e mucha hòmber Samuel tabata krese den estatura i den grasia, tantu serka SEÑOR komo serka hende. 1SA 2:27 E ora ei un hòmber di Dios a bin serka Elí i a bis'é: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Mi no a revelá Mi mes klaramente na e kas di bo tata, tempu ku nan tabata bou di sklabitut na e kas di Farao na Egipto? 1SA 2:28 I no ta nan Mi a skohe for di tur e tribunan di Israel pa ta Mi saserdotenan, pa subi na Mi altar, pa kima sensia, pa bisti efòd Mi dilanti? I no ta e kas di bo tata Mi a duna tur e ofrendanan di kandela di e yunan di Israel? 1SA 2:29 Pakiko bo ta despresiá Mi sakrifisio i Mi ofrenda ku Mi a ordená den Mi lugá di biba, i ta onra bo yu hòmbernan mas ku Mi, dor di hasi boso mes gordo ku e mihó di tur ofrenda di Mi pueblo Israel?' 1SA 2:30 "Pesei e SEÑOR Dios di Israel ta deklará: 'Di bèrdat, Mi a bisa ku bo kas i e kas di bo tata lo kana Mi dilanti pa semper'; ma awor SEÑOR ta deklará: 'Ku esei sea leu di Mi, pasobra esnan ku onraMi, lo Mi onra, i esnan ku despresiáMi, lo ta poko apresiá. 1SA 2:31 Mira, e dianan ta bin ku lo Mi kibra bo forsa i forsa di e kas di bo tata, asina ku nunka lo no tin un hòmber bieu den bo kas. 1SA 2:32 I lo bo mira e aflikshon di Mi lugá di biba, apesar di tur e bon ku Mi ta hasi pa Israel; i nunka mas lo no tin un hòmber bieu den bo kas. 1SA 2:33 Sinembargo, lo Mi no kita tur bo hòmbernan for di Mi altar, pa bo wowonan faya di yoramentu i bo alma keda tristu, i tur desendiente di bo kas muri den e flor di nan hubentut. 1SA 2:34 'I esaki lo ta e señal pa bo tokante di loke ta bai sosodé ku bo dos yu hòmbernan, Ofni i Finees: nan tur dos lo muri riba e mesun dia. 1SA 2:35 Ma lo Mi lanta pa Mi mes un saserdote fiel, kende lo hasi segun loke ta den Mi kurason i den Mi alma; i lo Mi traha p'é un kas duradero, i e lo kana dilanti di Mi ungí pa semper. 1SA 2:36 I lo sosodé ku kada un ku keda den bo kas lo bin i bùig p'é pa un pida plata òf un pan, i lo bisa: "Pa fabor, ponemi den un di e sirbishinan saserdotal, pa mi por kome pida pan."'" 1SA 3:1 Awor e mucha hòmber Samuel tabata ministrá na SEÑOR dilanti di Elí. I palabra ku tabata bin di SEÑOR tabata skars den e dianan ei, i vishonnan tabata masha poko. 1SA 3:2 I a sosodé den e tempu ei ora ku Elí tabata drumí na su lugá (awor su bista a kuminsá bira skur i e no por a mira bon), 1SA 3:3 i e lampi di Dios no a paga ainda, i Samuel tabata drumí den e tèmpel di SEÑOR kaminda e arka di Dios tabata, 1SA 3:4 ku SEÑOR a yama Samuel. I el a kontestá: "At'ami aki." 1SA 3:5 Anto el a kore bai serka Elí i a bisa: "At'ami aki, pasobra bo a yamami." Ma Elí a kontestá: "Mi no a yama, bai drumi atrobe." Asina el a bai i a kai drumi. 1SA 3:6 I SEÑOR a bolbe yama: "Samuel!" Asina Samuel a lanta i a bai serka Elí i a bisa: "At'ami aki, pasobra bo a yamami." Ma Elí a bisa: "Mi no a yama, mi yu, bai drumi atrobe." 1SA 3:7 Awor Samuel no tabata konosé SEÑOR ainda, ni e palabra di SEÑOR no a wòrdu revelá na djé ainda. 1SA 3:8 Asina SEÑOR a bolbe yama Samuel pa di tres biaha. I el a lanta i a bai serka Elí i a bisa: "At'ami aki, pasobra bo a yamami." E ora ei Elí a komprendé ku ta SEÑOR tabata yama e mucha hòmber. 1SA 3:9 I Elí a bisa Samuel: "Bai drumi, i si E yamabo, bo mester bisa: 'Papia SEÑOR, pasobra Bo sirbidó ta skuchando.'" Asina Samuel a bai i a kai drumi na su lugá. 1SA 3:10 Anto SEÑOR a bin para i a yama manera e otro biahanan: "Samuel! Samuel!" I Samuel a bisa: "Papia, pasobra Bo sirbidó ta skuchando." 1SA 3:11 I SEÑOR a bisa Samuel: "Mira, Mi ta bai hasi un kos den Israel ku lo hasi tur dos orea di tur esnan ku tende esaki flùit. 1SA 3:12 Riba e dia ei lo Mi kumpli kontra Elí tur loke Mi a papia tokante di su kas, for di kuminsamentu te na fin. 1SA 3:13 Pasobra Mi a bis'é ku Mi ta bai huzga su kas pa semper, pa e inikidat ku e tabata sa di djé, pasobra su yu hòmbernan a trese un maldishon riba nan mes i e no a reprendé nan. 1SA 3:14 I pesei Mi a hura na e kas di Elí ku e inikidat di e kas di Elí lo no wòrdu ekspiá nunka, ni pa medio di sakrifisio ni pa medio di ofrenda." 1SA 3:15 Asina Samuel a bai drumi te mainta. Anto el a habri e portanan di e kas di SEÑOR. Ma Samuel tabatin miedu di konta Elí e vishon. 1SA 3:16 Anto Elí a yama Samuel i a bisa: "Samuel, mi yu." I Samuel a bisa: "At'ami aki." 1SA 3:17 I Elí a bisa: "Kiko ta e palabra ku El a papia ku bo? Pa fabor, no skonde esaki pa mi. Ku Dios hasi asina ku bo, i pió ainda, si bo skonde kualke kos pa mi di tur e palabranan ku El a papia ku bo." 1SA 3:18 Asina Samuel a kont'é tur kos i no a skonde nada p'é. I Elí a bisa: "Ta SEÑOR; lagu'E hasi loke ta pars'E bon."

1SA 3:19 Asina Samuel a krese i SEÑOR tabata kuné i no a laga ningun di su palabranan faya. 1SA 3:20 I henter Israel, for di Dan te na Beerseba, tabata sa ku Samuel a wòrdu konfirmá komo un profeta di SEÑOR. 1SA 3:21 I SEÑOR a bolbe paresé na Silo, pasobra SEÑOR a revelá Su Mes na Samuel na Silo pa medio di e palabra di SEÑOR. 1SA 4:1 Asina e palabra di Samuel a yega na henter Israel. Awor Israel a sali bai pa kontra ku e filisteonan den bataya i a kampa banda di Eben ezer, mientras ku e filisteonan a kampa na Afek. 1SA 4:2 I e filisteonan a pone nan mes den òrdu di bataya pa kontra ku Israel. Ora ku e bataya a plama bira mas grandi, Israel a wòrdu derotá dilanti di e filisteonan, kendenan a mata mas o menos kuater mil hòmber riba e tereno di bataya. 1SA 4:3 Ora ku e pueblo a bin den e kampamentu, e ansianonan di Israel a bisa: "Pakiko SEÑOR a derotá nos awe dilanti di e filisteonan? Laga nos trese pa nos mes for di Silo e arka di e aliansa di SEÑOR, pa e bin meimei di nos i libra nos di e poder di nos enemigunan." 1SA 4:4 Asina e pueblo a manda mensahe na Silo, i for di aya nan a trese e arka di e aliansa di e SEÑOR di ehérsitonan, Kende ta sinta ariba di e kerubinnan; i e dos yu hòmbernan di Elí, Ofni i Finees, tabata ayanan ku e arka di aliansa di Dios. 1SA 4:5 I a sosodé ku ora e arka di e aliansa di SEÑOR a bin den e kampamentu, henter Israel a dal un gritu duru, asina ku tera a tembla. 1SA 4:6 I ora ku e filisteonan a tende e zonidu di e gritu, nan a bisa: "Ta kiko e zonidu di e gritu duru aki den e kampamentu di e hebreonan ta nifiká?" E ora ei nan a komprendé ku e arka di SEÑOR a yega den e kampamentu. 1SA 4:7 I e filisteonan a haña miedu, pasobra nan a bisa: "Dios a bin den e kampamentu." I nan a bisa: "Ai di nos! Pasobra nunka antes un kos asin'aki no a yega di sosodé. 1SA 4:8 Ai di nos! Ken lo libra nos for di man di e diosnan poderoso aki? Esakinan ta e diosnan ku a suta e egipsionan ku tur sorto di plaga den desierto. 1SA 4:9 Tuma kurashi i sea hòmber, O filisteonan, pa boso no bira esklabu di e hebreonan, manera nan tabata boso esklabu; pesei, sea hòmber i bringa." 1SA 4:10 Asina e filisteonan a bringa, i Israel a wòrdu derotá, i kada hòmber a hui bai na su tènt i e matansa tabata masha grandi mes; pasobra di Israel a kai trinta mil sòldá na pia. 1SA 4:11 I nan a kohe e arka di Dios; i e dos yu hòmbernan di Elí, Ofni i Finees, a muri. 1SA 4:12 Awor riba e mesun dia ei un hòmber di Benjamin a kore for di e fila di bataya bai Silo, ku su pañanan gesker i ku tera riba su kabes. 1SA 4:13 Ora ku el a yega, ata, Elí tabata sintá riba su asiento banda di kaminda, sperando ansiosamente, pasobra su kurason tabata tembla pa kousa di e arka di Dios. Ora ku e hòmber a drenta den e stat i a konta loke a pasa, henter e stat a dal un gritu. 1SA 4:14 Ora ku Elí a tende e zonidu di e gritamentu, el a bisa: "Ta kiko e boroto aki ta nifiká?" Anto e hòmber a bin purá purá i a konta Elí. 1SA 4:15 Awor Elí tabatin nobent'i ocho aña i su wowo a bira skur, asina ku e no por a mira. 1SA 4:16 I e hòmber a bisa Elí: "Ami ta esun ku a bin for di e fila di bataya. Di bèrdat, awe mi a hui for di e fila di bataya." I Elí a bisa: "Kon kos a bai, mi yu?" 1SA 4:17 E ora ei esun ku a trese e notisia a kontestá i a bisa: "Israel a hui dilanti di e filisteonan i tabatin tambe un gran matansa meimei di e pueblo, i tambe bo dos yu hòmbernan, Ofni i Finees, a muri, i e arka di Dios a wòrdu kapturá." 1SA 4:18 I a sosodé ku ora el a menshoná e arka di Dios, Elí a kai ku lomba for di su asiento banda di e porta di stat, i a kibra su nèk i el a muri, pasobra e tabata bieu i pisá. Asina Elí a huzga Israel kuarenta aña. 1SA 4:19 Awor su nuera, esposa di Finees, tabata na estado i serka di duna lus; i ora ku el a tende e notisia ku nan a kohe e arka di Dios i ku su suegro i su esposo a muri, el a sak abou i a duna lus, pasobra su dolónan di parto a lanta. 1SA 4:20 I ora ku e tabata muriendo e muhénan ku tabata pará banda di djé a bis'é: "No tene miedu, pasobra bo a duna lus na un yu hòmber." Ma e no a kontestá ni a pone atenshon. 1SA 4:21 I el a yama e mucha Ikabod, bisando: "E gloria a bai for di Israel," pasobra nan a kohe e arka di Dios i pa motibu di su suegro i su esposo. 1SA 4:22 I el a bisa: "E gloria a bai for di Israel, pasobra nan a kohe e arka di Dios." 1SA 5:1 Awor e filisteonan a kohe e arka di Dios i a hib'é for di Eben ezer na Asdod. 1SA 5:2 Anto e filisteonan a kohe e arka di Dios i a hib'é na e kas di Dagon i a pon'é banda di Dagon. 1SA 5:3 Su manisé, ora ku e asdoditanan a lanta mainta tempran, ata Dagon tabata bentá abou riba su kara dilanti di e arka di SEÑOR. Asina nan a kohe Dagon i a bolbe pon'é na su lugá. 1SA 5:4 Ma su manisé, ora nan a lanta mainta tempran, ata Dagon tabata bentá abou riba su kara dilanti di e arka di SEÑOR. I Dagon su kabes i su dos plant'i mannan a wòrdu kòrtá afó riba e drèmpel; solamente Dagon su kurpa a keda. 1SA 5:5 Pesei ni e saserdotenan di Dagon, ni ningun hende ku drenta den e kas di Dagon na Asdod, no ta pone pia riba e drèmpel di Dagon na Asdod te dia djawe. 1SA 5:6 Awor e man di SEÑOR tabata pisá riba e asdoditanan i El a destrosá nan i a afligí nan ku tumor, tantu Asdod komo su teritorionan. 1SA 5:7 Ora ku e hòmbernan di Asdod a mira ku tabata asina, nan a bisa: "E arka di e Dios di Israel no mester keda serka nos, pasobra Su man ta duru riba nos i riba Dagon nos dios." 1SA 5:8 Asina nan a manda yama i a reuní tur e prensnan di e filisteonan huntu i a bisa: "Kiko nos mester hasi ku e arka di e Dios di Israel?" I nan a bisa: "Laga e arka di e Dios di Israel wòrdu hibá bèk na Gat." I nan a hiba e arka di e Dios di Israel ayanan. 1SA 5:9 I a sosodé ku despues ku nan a hib'é bèk, e man di SEÑOR tabata kontra e stat ku un konfushon masha grandi mes; i El a afligí e hòmbernan di e stat, tantu hoben komo bieu, asina ku nan kurpa a yena ku tumor. 1SA 5:10 Asina nan a manda e arka di Dios na Ekron. I a sosodé ku ora e arka di Dios a yega Ekron, e ekronitanan a sklama, bisando: "Nan a trese e arka di e Dios di Israel aki bèk serka nos pa mata nos i nos pueblo."

1SA 5:11 Pesei nan a manda yama i a reuní tur e prensnan di e filisteonan i a bisa: "Manda e arka di e Dios di Israel bai, i lagu'é bolbe na su mes lugá, pa e no mata nos i nos pueblo." Pasobra den henter e stat tabatin un konfushon mortal; e man di Dios tabata masha pisá ayanan. 1SA 5:12 I e hòmbernan ku no a muri a wòrdu afligí ku tumor, i e sklamashon di e stat a subi te na shelu. 1SA 6:1 Awor e arka di SEÑOR tabata den e tera di e filisteonan pa shete luna. 1SA 6:2 I e filisteonan a manda yama e saserdotenan i e adivinadónan, bisando: "Kiko nos mester hasi ku e arka di SEÑOR? Bisa nos kon nos mester mand'é su lugá bèk." 1SA 6:3 I nan a bisa: "Si boso debolbé e arka di e Dios di Israel, no mand'é bashí; ma siguramente boso mester manda un ofrenda pa kulpa p'E. E ora ei boso lo kura i boso lo haña sa ta pakiko Su man no a kita for di boso." 1SA 6:4 E ora ei nan a bisa: "Ki ofrenda pa kulpa nos mester manda p'E?" I nan a bisa: "Sinku tumor di oro i sinku raton di oro, segun e kantidat di e prensnan di e filisteonan, pasobra e mesun plaga tabatin riba boso tur i riba boso prensnan. 1SA 6:5 Asina boso mester traha modelo di boso tumornan i modelo di boso ratonnan ku ta destruí e tera, i boso mester duna gloria na e Dios di Israel; podisé E lo slèk Su man for di riba boso, boso diosnan i boso tera. 1SA 6:6 Pakiko anto boso ta hasi boso kurason duru, manera e egipsionan i Farao a hasi nan kurason duru? Ora ku El a trata duru ku nan, no t'asina ku nan a pèrmití e pueblo bai, i nan a bai? 1SA 6:7 "Pesei anto, kohe i prepará un garoshi nobo i dos baka di lechi ku no a karga yugo nunka ainda; i gancha e bakanan na e garoshi i kita nan bishénan for di nan hiba kas. 1SA 6:8 I kohe e arka di SEÑOR i pon'é riba e garoshi; i pone e artíkulonan di oro ku boso ta manda p'E komo un ofrenda pa kulpa den un kaha banda di djé. Anto mand'é bai; lagu'é bai. 1SA 6:9 I wak, si e subi pa e kaminda di su mes teritorio bai Bèt semes, anto ta E a hasi nos e maldat grandi aki. Ma si no, e ora ei nos lo sa ku no ta Su man a afligí nos; ta pa kasualidat esaki a sosodé ku nos." 1SA 6:10 Anto e hòmbernan a hasi asina, i a kohe dos baka di lechi i a gancha nan na e garoshi i a sera nan bishénan na kas. 1SA 6:11 I nan a pone e arka di SEÑOR riba e garoshi, i tambe e kaha ku e ratonnan di oro i e modelonan di nan tumornan. 1SA 6:12 I e bakanan a kohe e kaminda direkto den direkshon di Bèt semes; nan a pasa riba e kaminda grandi, i tabata grita segun ku nan tabata bai, i nan no a bira bai ni na man drechi ni na man robes. I e prensnan di e filisteonan a sigui nan te na e frontera di Bèt semes. 1SA 6:13 Awor e hendenan di Bèt semes tabata kosechá nan trigo den e vaye, i nan a hisa kara mira e arka i a bira kontentu di mir'é. 1SA 6:14 I e garoshi a yega den e kunuku di Josué e bèt semita, i a keda para einan kaminda tabatin un piedra grandi; i nan a spleit e palu di e garoshi i a ofresé e bakanan komo un ofrenda kimá na SEÑOR. 1SA 6:15 I e levitanan a baha e arka di SEÑOR i e kaha ku tabata huntu kuné, ku tabata kontené e artíkulonan di oro, i a pone nan riba e piedra grandi; i e hòmbernan di Bèt semes a ofresé ofrendanan kimá i a ofresé sakrifisionan na SEÑOR e dia ei. 1SA 6:16 I ora ku e sinku prensnan di e filisteonan a mira esaki, nan a bolbe Ekron e mesun dia. 1SA 6:17 I esakinan ta e tumornan di oro ku e filisteonan a debolbé komo un ofrenda pa kulpa na SEÑOR: un pa Asdod, un pa Gaza, un pa Askalon, un pa Gat, un pa Ekron; 1SA 6:18 i e ratonnan di oro, segun e kantidat di tur e statnan di e filisteonan ku tabata pertenesé na e sinku prensnan, tantu di e statnan fortifiká komo di e pueblitonan di kunuku. E piedra grandi ku nan a pone e arka di SEÑOR ariba ta un testimonio te dia djawe den e kunuku di Josué e bèt semita. 1SA 6:19 I El a mata algun di e hòmbernan di Bèt semes, pasobra nan a wak den e arka di SEÑOR. El a mata di henter e pueblo sinkuenta mil i setenta hòmber, i e pueblo a lamentá, pasobra SEÑOR a dal e pueblo ku un gran matansa. 1SA 6:20 I e hòmbernan di Bèt semes a bisa: "Ken por para dilanti di SEÑOR, e Dios santu aki? I serka ken lo E bai despues di nos?" 1SA 6:21 Asina nan a manda mensaheronan serka e habitantenan di Kiriat jearim, bisando: "E filisteonan a debolbé e arka di SEÑOR; baha bin koh'é hiba serka boso." 1SA 7:1 I e hòmbernan di Kiriat jearim a bin i a kohe e arka di SEÑOR i a hib'é den e kas di Abinadab riba seru, i a konsagrá su yu hòmber Eleazar pa kuida e arka di SEÑOR. 1SA 7:2 I a sosodé ku for di e dia ku e arka a keda na Kiriat jearim a pasa basta tempu, pasobra tabata binti aña na tur; i henter e kas di Israel a lamentá i a buska SEÑOR. 1SA 7:3 E ora ei Samuel a papia ku henter e kas di Israel, bisando: "Si boso bolbe serka SEÑOR ku henter boso kurason, kita e diosnan stranhero i e Astarot for di meimei di boso i dirigí boso kurason na SEÑOR i sirbi E so, E lo libra boso for di man di e filisteonan." 1SA 7:4 Asina e yunan di Israel a kita e Baalnan i e Astarot i a sirbi SEÑOR so. 1SA 7:5 E ora ei Samuel a bisa: "Reuní henter Israel na Mizpa i lo mi hasi orashon na SEÑOR pa boso." 1SA 7:6 I nan a reuní na Mizpa i a saka awa i a bash'é dilanti di SEÑOR, i a yuna riba e dia ei i a bisa ayanan: "Nos a peka kontra SEÑOR." I Samuel a huzga e yunan di Israel na Mizpa. 1SA 7:7 Awor ora ku e filisteonan a tende ku e yunan di Israel a reuní na Mizpa, e prensnan di e filisteonan a bai kontra Israel. I ora ku e yunan di Israel a tende esaki, nan a haña miedu di e filisteonan. 1SA 7:8 E ora ei e yunan di Israel a bisa Samuel: "No stòp di sklama na SEÑOR nos Dios pa nos, pa E salba nos for di man di e filisteonan." 1SA 7:9 I Samuel a kohe un lamchi na lechi i a ofresé esaki henté komo un ofrenda kimá na SEÑOR; i Samuel a sklama na SEÑOR pa Israel, i SEÑOR a kontest'é. 1SA 7:10 Mientras ku Samuel tabata ofresé e ofrenda kimá, e filisteonan a hala serka pa bringa kontra Israel. Ma SEÑOR a strena ku un strena duru kontra e filisteonan riba e dia ei i a konfundí nan, asina ku nan a keda derotá dilanti di Israel. 1SA 7:11 I e hòmbernan di Israel a sali for di Mizpa, a pèrsiguí e filisteonan i a derotá nan te bou di Bèt kar.

1SA 7:12 E ora ei Samuel a kohe un piedra i a pon'é meimei di Mizpa i Sen, i a yam'é Eben ezer, bisando: "Te akinan SEÑOR a yuda nos." 1SA 7:13 Asina e filisteonan a wòrdu sometí i nan no a pasa e frontera di Israel mas. I e man di SEÑOR tabata kontra e filisteonan tur e dianan di Samuel. 1SA 7:14 I e statnan ku e filisteonan a kohe for di Israel a wòrdu debolbí na Israel, for di Ekron te na Gat; i Israel a libra nan teritorio for di man di e filisteonan. Asina tabatin pas entre Israel i e amoreonan. 1SA 7:15 Awor Samuel a huzga Israel tur e dianan di su bida. 1SA 7:16 I tur aña e tabatin kustumber di pasa Bèt èl i Gilgal i Mizpa, i el a huzga Israel den tur e lugánan ei. 1SA 7:17 Anto el a bolbe na Rama, pasobra su kas tabata ayanan, i ayanan el a huzga Israel; i ayanan el a traha un altar na SEÑOR. 1SA 8:1 I a sosodé ku ora Samuel a bira bieu, el a nombra su yu hòmbernan komo hues riba Israel. 1SA 8:2 Awor nòmber di su primogénito tabata Joel, i nòmber di esun di dos, Abias; nan tabata huzga na Beerseba. 1SA 8:3 Sinembargo, su yu hòmbernan no a kana den su pasonan, ma a desviá bai tras di ganashi desonesto i a tuma plaka pasá bou di mesa i a pèrvèrtí hustisia. 1SA 8:4 E ora ei tur e ansianonan di Israel a bin huntu i a bin serka Samuel na Rama, 1SA 8:5 i nan a bis'é: "Mira, bo a bira bieu, i bo yunan no ta kana den bo kamindanan. Awor nombra un rei pa nos pa huzga nos, manera tur otro nashon tin." 1SA 8:6 Ma esaki tabata desagradabel den bista di Samuel ora nan a bisa: "Duna nos un rei pa huzga nos." I Samuel a hasi orashon na SEÑOR. 1SA 8:7 I SEÑOR a bisa Samuel: "Skucha bos di e pueblo den tur loke nan ta bisabo, pasobra no ta abo nan a rechasá, sino ta Ami nan a rechasá di ta rei riba nan. 1SA 8:8 Meskos ku nan a hasi for di dia ku Mi a saka nan for di Egipto te dia djawe esta, ku nan a bandonáMi i a sirbi otro diosnan asina nan ta hasiendo ku bo tambe. 1SA 8:9 Awor anto, skucha nan bos; sinembargo, spièrta nan solemnemente i konta nan kon e rei ku lo reina riba nan lo hasi." 1SA 8:10 Asina Samuel a papia tur e palabranan di SEÑOR ku e pueblo ku a pidié un rei. 1SA 8:11 I el a bisa: "Asina e rei ku lo reina riba boso lo hasi: e lo kohe boso yu hòmbernan i pone nan pa su mes den su garoshinan i entre su koredónan di kabai, i nan lo kore dilanti di su garoshinan. 1SA 8:12 I e lo nombra pa su mes komandantenan di milnan i di sinkuentanan, i algun pa plug su tera i pa kosechá su kosecha i pa traha su armanan di guera i ekipo pa su garoshinan. 1SA 8:13 Tambe e lo kohe boso yu muhénan pa ta trahadó di perfume, i pa ta kòki i trahadó di pan. 1SA 8:14 I e lo kohe e mihó parti di boso kunukunan i di boso plantashonnan di wendrùif i boso hòfinan di oleifi duna su sirbidónan. 1SA 8:15 I e lo kohe un désimo parti di boso simia i di boso plantashonnan di wendrùif i duna su ofisialnan i su sirbidónan. 1SA 8:16 Tambe e lo kohe boso sirbidónan hòmber i boso sirbidónan muhé i boso hobennan di mas mihó i boso burikunan, i uza nan pa hasi su trabou. 1SA 8:17 E lo kohe un désimo parti di boso kria di bestia chikitu, i boso mes lo bira su sirbidónan. 1SA 8:18 Anto e dia ei boso lo sklama pa motibu di boso rei ku boso a skohe pa boso mes, ma SEÑOR lo no kontestá boso e dia ei." 1SA 8:19 Sinembargo, e pueblo a nenga di skucha bos di Samuel; i nan a bisa: "Nò, tòg mester tin un rei riba nos, 1SA 8:20 pa nos tambe ta manera tur otro nashon, pa nos rei huzga nos i sali bai nos dilanti i bringa nos batayanan." 1SA 8:21 Awor despues ku Samuel a kaba di tende tur e palabranan di e pueblo, el a ripití nan pa SEÑOR tende. 1SA 8:22 I SEÑOR a bisa Samuel: "Skucha nan bos i nombra un rei pa nan." E ora ei Samuel a bisa e hòmbernan di Israel: "Kada un bai su mes stat." 1SA 9:1 Awor tabatin un hòmber di Benjamin ku tabata yama Kis, yu hòmber di Abiel, yu hòmber di Zeror, yu hòmber di Bekorat, yu hòmber di Afia, yu hòmber di un benjaminita, un hòmber poderoso i balente. 1SA 9:2 I e tabatin un yu hòmber ku tabata yama Saul, un hòmber skohí i nèchi, i no tabatin ningun persona mas nèchi kuné entre e yu hòmbernan di Israel; di su skouder p'ariba e tabata mas haltu ku kualkier hende di e pueblo. 1SA 9:3 Awor e burikunan di Kis, Saul su tata, a pèrdè. Pesei Kis a bisa su yu hòmber Saul: "Awor hiba un di e sirbidónan ku bo i lanta bai buska e burikunan." 1SA 9:4 I el a pasa dor di e serunan di Efrain i a pasa dor di e tera di Salisa, ma nan no a haña nan. E ora ei nan a pasa dor di e tera di Saalim, ma nan no tabata ayanan. Despues el a pasa dor di e tera di e benjaminitanan, ma nan no a haña nan. 1SA 9:5 Ora nan a yega na tera di Zuf, Saul a bisa su sirbidó ku tabata huntu kuné: "Ban, laga nos bai bèk, pa mi tata no stòp di preokupá pa e burikunan i kuminsá preokupá pa nos." 1SA 9:6 I su sirbidó a bis'é: "Mir'aki, tin un hòmber di Dios den e stat aki i e ta un hòmber respetá; tur loke e bisa ta sosodé sigur. Awor, laga nos bai ayanan; podisé e por duna nos informashon tokante di nos biahe ku nos a kuminsá." 1SA 9:7 E ora ei Saul a bisa su sirbidó: "Ma mira, si nos bai, kiko nos por hiba pa e hòmber? Pasobra pan a kaba den nos saku i no tin regalo pa hiba pa e hòmber di Dios. Kiko nos tin?" 1SA 9:8 I e sirbidó a bolbe kontestá Saul i a bisa: "Mira, mi tin un di kuater parti di un siklo di plata den mi man; esaki lo mi duna e hòmber di Dios i e lo mustra nos e kaminda." 1SA 9:9 (Antes na Israel, ora ku un hende tabata bai konsultá ku Dios, e tabatin kustumber di bisa: "Ban, laga nos bai serka e miradó"; pasobra esun ku awor ta wòrdu yamá profeta, antes tabata wòrdu yamá miradó.) 1SA 9:10 E ora ei Saul a bisa su sirbidó: "Bon idea; ban, laga nos bai." Asina nan a bai na e stat kaminda e hòmber di Dios tabata. 1SA 9:11 Ora nan tabata subi seru bai na e stat, nan a haña mucha muhénan ta sali bai saka awa, i nan a puntra nan: "E miradó t'akinan?" 1SA 9:12 I nan a kontestá nan i a bisa: "Sí, e t'ei. At'é boso dilanti ei. Hasi lihé awor, pasobra el a bin den stat awe, pasobra e pueblo tin un sakrifisio riba e lugá haltu awe.

1SA 9:13 Asina boso drenta stat, boso lo hañ'é promé ku e subi bai na e lugá haltu pa kome, pasobra e pueblo no ta kome promé ku e yega, pasobra e mester bendishoná e sakrifisio; despues e invitadonan ta kome. Pesei anto, subi bai, pasobra boso lo hañ'é mesora." 1SA 9:14 Asina nan a subi bai na e stat. Ora nan a yega den e stat, ata Samuel a sali bin topa nan pa subi bai na e lugá haltu. 1SA 9:15 Awor un dia promé ku Saul su yegada, SEÑOR a revelá esaki na Samuel, bisando: 1SA 9:16 "Mañan na e mesun ora aki lo Mi manda un hòmber for di e tera di Benjamin serka bo, i lo bo ungié pa ta prens di Mi pueblo Israel; i e lo libra Mi pueblo for di man di e filisteonan. Pasobra Mi a tene konsiderashon di Mi pueblo, pasobra nan sklamashon a yega na Mi." 1SA 9:17 Ora Samuel a mira Saul, SEÑOR a bis'é: "Ata e hòmber di kende Mi a papia ku bo! Esun aki lo goberná Mi pueblo." 1SA 9:18 E ora ei Saul a aserká Samuel na e porta di stat, i a bisa: "Pa fabor, bisami unda e kas di e miradó ta keda." 1SA 9:19 I Samuel a kontestá Saul i a bisa: "Ami ta e miradó. Subi mi dilanti bai na e lugá haltu, pasobra awe lo bo kome huntu ku mi; i mañan mainta lo mi lagabo bai, i lo mi kontabo tur loke tin riba bo kurason. 1SA 9:20 I pa loke ta bo burikunan ku a pèrdè tres dia pasá, no preokupá pa nan, pasobra nan a wòrdu hañá. I na ken ta pertenesé tur loke ta deseabel den Israel? No ta na bo i na tur e hendenan di e kas di bo tata?" 1SA 9:21 I Saul a kontestá i a bisa: "No ta un benjaminita mi ta, di esun di mas chikitu di e tribunan di Israel, i mi famia no ta esun di mas menos di tur e famianan di e tribu di Benjamin? Pakiko anto bo ta papia ku mi na e manera aki?" 1SA 9:22 E ora ei Samuel a bai ku Saul i su sirbidó i a hiba nan den sala, i a duna nan un lugá na kabes di e invitadonan, mas o menos trinta hòmber. 1SA 9:23 I Samuel a bisa e kòki: "Trese e porshon ku mi a dunabo, di kual mi a bisabo: 'Ten'é apartá.'" 1SA 9:24 E ora ei e kòki a kohe e pia ku loke tabatin na djé i a pone esaki Saul su dilanti. I Samuel a bisa: "Ata loke a wòrdu reservá! Pon'é bo dilanti i kome, pasobra el a wòrdu apartá pa bo pa e okashon aki, ora mi a bisa ku mi a invitá e pueblo." Asina Saul a kome serka Samuel e dia ei. 1SA 9:25 Ora nan a baha for di e lugá haltu bai den e stat, Samuel a papia ku Saul riba dak. 1SA 9:26 I nan a lanta tempran, i a sosodé ku ora dia tabata habri Samuel a yama Saul, kende tabata riba dak, bisando: "Lanta, pa mi por despedí di bo." Asina Saul a lanta i é ku Samuel tur dos a sali bai riba kaya. 1SA 9:27 I ora nan tabata baha bai na e parti mas pafó di e stat, Samuel a bisa Saul: "Bisa e sirbidó pa e bai nos dilanti i sigui kana numa, ma abo keda para awor, pa mi proklamá e palabra di Dios na bo." 1SA 10:1 E ora ei Samuel a kohe e butishi di zeta, a bash'é riba Saul su kabes, a sunch'é i a bisa: "SEÑOR no a ungibo pa ta gobernante di Su erensia? 1SA 10:2 Awe ora bo bai for di mi, lo bo haña dos hòmber pegá ku Raquel su graf, den e teritorio di Benjamin na Selsa. I nan lo bisabo: 'Nan a haña e burikunan ku bo a bai buska. Awor mira, bo tata no ta preokupá mas pa e burikunan, ma ta preokupá pa bo, bisando: "Kiko mi por hasi pa mi yu?"' 1SA 10:3 "E ora ei lo bo sigui bai for di ayanan i lo bo yega na e palu di eik di Tabor, i ayanan tres hòmber ku ta bai serka Dios na Bèt èl lo kontra ku bo; un ta karga tres yu di kabritu, un otro ta karga tres pan i un otro ta karga un saku di kueru ku biña aden; 1SA 10:4 i nan lo saludábo i dunabo dos pan ku lo bo aseptá for di nan man. 1SA 10:5 "Despues lo bo bin na e seru di Dios kaminda e guarnishon filisteo ta; i lo sosodé ku asina bo yega aya na e stat, lo bo topa un grupo di profeta ta baha for di e lugá haltu ku arpa, tamburein, flùit i lirio nan dilanti, i nan lo ta profetisando. 1SA 10:6 E ora ei e Spiritu di SEÑOR lo bin riba bo ku poder, i lo bo profetisá huntu ku nan i wòrdu kambiá den un hende diferente. 1SA 10:7 I ora ku e señalnan aki yega na bo, hasi pa bo mes loke e okashon ta rekerí, pasobra Dios ta ku bo. 1SA 10:8 "I bai Gilgal mi dilanti, i mira, lo mi baha bin serka bo pa ofresé ofrendanan kimá i sakrifiká ofrendanan di pas. Ma bo mester spera shete dia te ora mi bin serka bo i mustrabo kiko bo mester hasi." 1SA 10:9 E ora ei a sosodé ku ora Saul a bira su lomba pa bai laga Samuel, Dios a kambia su kurason; i tur e señalnan ei a wòrdu kumplí riba e dia ei. 1SA 10:10 Ora nan a yega aya na e seru, ata un grupo di profeta a bin kontr'é; i e Spiritu di Dios a bin riba djé ku poder, asina ku el a profetisá meimei di nan. 1SA 10:11 I a sosodé ku ora tur esnan ku tabata konos'é antes a mira ku awor e tabata profetisá huntu ku e profetanan, nan a bisa otro: "Kiko a pasa ku e yu hòmber di Kis? Saul tambe ta meimei di e profetanan?" 1SA 10:12 I un hòmber ku tabata ayanan a kontestá i a bisa: "Awor ta ken ta nan tata?" Pesei esaki a bira un proverbio: "Saul tambe ta meimei di e profetanan?" 1SA 10:13 Despues ku Saul a kaba di profetisá, el a bai na e lugá haltu. 1SA 10:14 Awor Saul su tio a bisa Saul i su sirbidó: "Unda boso a bai?" I el a bisa: "Nos a bai buska e burikunan. Ora nos a mira ku no por a haña nan, nos a bai serka Samuel." 1SA 10:15 I Saul su tio a bisa: "Pa fabor, kontami kiko Samuel a bisa boso." 1SA 10:16 Asina Saul a bisa su tio: "El a bisa nos klaramente ku e burikunan a wòrdu hañá." Ma Saul no a bis'é tokante di e asunto di e reino ku Samuel a menshoná. 1SA 10:17 Despues Samuel a yama e pueblo huntu dilanti di SEÑOR na Mizpa; 1SA 10:18 i el a bisa e yunan di Israel: "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Mi a saka Israel for di Egipto i Mi a libra boso for di man di e egipsionan i for di poder di tur e reinonan ku tabata oprimí boso.' 1SA 10:19 Ma awe boso a rechasá boso Dios, Kende ta libra boso di tur boso kalamidatnan i boso angustianan; i boso a bisa: 'Nò, pone un rei riba nos!' Awor pesei, presentá boso mes dilanti di SEÑOR segun boso tribunan i segun boso milnan." 1SA 10:20 Asina Samuel a hasi tur e tribunan di Israel hala serka, i e tribu di Benjamin a wòrdu tumá pa medio di lòt. 1SA 10:21 E ora ei el a hasi e tribu di Benjamin hala serka segun su famianan, i e famia di Matri a wòrdu tumá. I Saul, yu hòmber di Kis, a wòrdu tumá; ma ora nan a busk'é, nan no por a hañ'é. 1SA 10:22 Pesei nan a bolbe puntra SEÑOR: "E hòmber a bin aki kaba?" I SEÑOR a bisa: "At'é ta skonde tras di e ekipahe."

1SA 10:23 Asina nan a kore tres'é for di einan; i ora ku e tabata pará meimei di e pueblo, e tabata, for di su skouder p'ariba, mas haltu ku kualkier hende di e pueblo. 1SA 10:24 I Samuel a bisa henter e pueblo: "Boso ta mira esun ku SEÑOR a skohe? Siguramente no tin ningun hende manera é den henter e pueblo." Asina henter e pueblo a grita, bisando: "Biba rei!" 1SA 10:25 E ora ei Samuel a splika e pueblo e ordenansanan di e reino, i a skirbi nan den e buki i a pone esaki dilanti di SEÑOR. I Samuel a manda henter e pueblo bai, kada un pa su kas. 1SA 10:26 I Saul tambe a bai su kas na Gabaa; i e hòmbernan balente, kende nan kurason Dios a toka, a bai kuné. 1SA 10:27 Ma hòmbernan pèrvèrso a bisa: "Kon e hòmber aki por libra nos?" I nan a menospresi'é i no a trese ningun regalo p'é. Ma Saul a keda ketu. 1SA 11:1 Awor Nahas e amonita a bin rondoná Jabes di Galaad; i tur e hòmbernan di Jabes a bisa Nahas: "Sera un aliansa ku nos i nos lo sirbibo." 1SA 11:2 Ma Nahas e amonita a bisa nan: "Ku e kondishon aki lo mi sera un aliansa ku boso, ku lo mi saka wowo drechi di kada un di boso, i hasi esaki un reproche pa henter Israel." 1SA 11:3 I e ansianonan di Jabes a bis'é: "Duna nos shete dia pa nos manda mensaheronan den henter e teritorio di Israel. I si no tin ningun hende pa libra nos, nos lo sali bin serka bo." 1SA 11:4 Ora ku e mensaheronan a yega Gabaa di Saul i a papia e palabranan aki pa e pueblo tende, henter e pueblo a halsa nan bos i a yora. 1SA 11:5 Awor mira, Saul tabata bin for di kunuku tras di e bueynan, i el a bisa: "Kiko ta pasa ku e pueblo ku nan ta yora?" Asina nan a kont'é e palabranan di e hòmbernan di Jabes. 1SA 11:6 Ora Saul a tende e palabranan aki, e Spiritu di Dios a bin ku poder riba djé, i el a bira mashá rabiá. 1SA 11:7 I el a kohe un par di buey, a kap nan na pida pida i a manda nan ku e mensaheronan dor di henter e teritorio di Israel, bisando: "Esun ku no sali tras di Saul i tras di Samuel, asin'aki lo sosodé ku su bueynan." E ora ei e temor di SEÑOR a bin riba e pueblo i nan a sali komo un solo hòmber. 1SA 11:8 I el a konta nan na Bezek; i e yunan di Israel tabata tres shen mil i e hòmbernan di Juda trinta mil. 1SA 11:9 I nan a bisa e mensaheronan ku a bin: "Asina boso mester bisa e hòmbernan di Jabes di Galaad: 'Mañan, ora solo ta kayente, boso lo wòrdu librá.'" Ora ku e mensaheronan a bai konta e hòmbernan di Jabes esaki, nan a keda kontentu. 1SA 11:10 E ora ei e hòmbernan di Jabes a bisa: "Mañan nos lo sali bin serka boso, i boso por hasi ku nos manera boso haña ta bon." 1SA 11:11 I a sosodé ku su manisé Saul a parti e pueblo den tres grupo; i nan a drenta meimei di e kampamentu na e warda di mainta i a mata e amonitanan te ora ku a bira kalor. I a sosodé ku esnan ku a sobrebibí a wòrdu plamá, asina ku no a keda ni dos di nan huntu. 1SA 11:12 E ora ei e pueblo a bisa Samuel: "Ta ken a puntra: 'Saul lo reina riba nos?' Trese e hòmbernan ei pa nos mata nan." 1SA 11:13 Ma Saul a bisa: "Ni un hende lo no wòrdu matá riba e dia aki, pasobra awe SEÑOR a duna liberashon den Israel." 1SA 11:14 E ora ei Samuel a bisa e pueblo: "Ban, laga nos bai Gilgal i renobá e reino ayanan." 1SA 11:15 Asina henter e pueblo a bai Gilgal i aya nan a proklamá Saul rei dilanti di SEÑOR na Gilgal. Ayanan tambe nan a ofresé sakrifisionan di ofrendanan di pas dilanti di SEÑOR; i ayanan Saul i tur e hòmbernan di Israel a regosihá grandemente. 1SA 12:1 E ora ei Samuel a bisa henter Israel: "Mira, mi a skucha boso bos den tur loke boso a bisami, i mi a nombra un rei riba boso. 1SA 12:2 I awor, at'e rei ta kana boso dilanti; ma ami ta bieu i mi kabei ta blanku, i mira, mi yunan ta serka boso. I mi a kana boso dilanti for di mi hubentut te dia djawe. 1SA 12:3 At'ami aki; duna testimonio kontra mi dilanti di SEÑOR i Su ungí. Ken su buey mi a kohe? Ken su buriku mi a kohe? Ken mi a defroudá? Ken mi a oprimí? For di ken su man mi a tuma plaka pasá bou di mesa, pa siega mi wowo kuné? Lo mi debolbé esaki na boso." 1SA 12:4 I nan a bisa: "Bo no a defroudá nos, ni a oprimí nos, ni a tuma nada for di man di ningun hende." 1SA 12:5 I el a bisa nan: "SEÑOR ta testigu kontra boso, i Su ungí ta testigu riba e dia aki ku boso no a haña nada den mi man." I nan a bisa: "E ta testigu." 1SA 12:6 E ora ei Samuel a bisa e pueblo: "Ta SEÑOR ta Esun ku a nombra Moisés i Aaron i Esun ku a saka boso tatanan for di tera di Egipto. 1SA 12:7 Asina anto, para firme, pa mi por rasoná ku boso dilanti di SEÑOR tokante di tur e echonan hustu di SEÑOR, ku El a hasi pa boso i boso tatanan. 1SA 12:8 "Ora Jakòb a bai Egipto i boso tatanan a sklama na SEÑOR, SEÑOR a manda Moisés i Aaron, kendenan a saka boso tatanan for di Egipto i a stablesé nan den e lugá aki. 1SA 12:9 "Ma nan a lubidá SEÑOR nan Dios, pesei El a bende nan den man di Sísara, kapitan di e ehérsito di Hazor, i den man di e filisteonan i den man di e rei di Moab, i nan a bringa kontra nan. 1SA 12:10 I nan a sklama na SEÑOR i a bisa: 'Nos a peka, pasobra nos a bandoná SEÑOR i a sirbi e Baalnan i e Astarot; ma libra nos awor for di man di nos enemigunan, i nos lo sirbiBo.' 1SA 12:11 E ora ei SEÑOR a manda Jerobaal, Barak, Jefte i Samuel, i a libra boso for di man di boso enemigunan tur rònt, asina ku boso a biba den siguridat. 1SA 12:12 "Ora boso a mira ku Nahas, rei di e yu hòmbernan di Amon, a bin kontra boso, boso a bisami: 'Nò, un rei mester reina riba nos,' apesar ku SEÑOR boso Dios tabata boso rei. 1SA 12:13 Pesei anto, at'aki e rei ku boso a skohe, ku boso a pidi, i mira, SEÑOR a pone un rei riba boso. 1SA 12:14 Si boso teme SEÑOR i sirbiE, i skucha Su bos i no rebeldiá kontra e òrdu di SEÑOR, e ora ei tantu boso komo e rei ku ta reina riba boso lo sigui SEÑOR boso Dios. 1SA 12:15 I si boso no kier skucha e bos di SEÑOR, ma ta rebeldiá kontra e òrdu di SEÑOR, e ora ei e man di SEÑOR lo ta kontra boso, meskos ku e tabata kontra boso tatanan. 1SA 12:16 "Pesei awor, para firme i mira e kos grandi aki ku SEÑOR lo hasi dilanti di boso wowo.

1SA 12:17 No ta tempu di kosecha di trigo awor? Lo mi yama na SEÑOR pa E manda strena i awaseru. E ora ei boso lo sa i mira ku boso maldat ku boso a hasi den bista di SEÑOR ta grandi, ora boso a pidi un rei pa boso mes." 1SA 12:18 Asina Samuel a yama na SEÑOR, i SEÑOR a manda strena i awaseru e dia ei; i henter e pueblo a haña gran temor pa SEÑOR i pa Samuel. 1SA 12:19 E ora ei henter e pueblo a bisa Samuel: "Pidi SEÑOR bo Dios pa bo sirbidónan, pa nos no muri, pasobra na tur nos pikánan nos a añadí e maldat aki di pidi un rei pa nos mes." 1SA 12:20 I Samuel a bisa e pueblo: "No tene miedu. Boso a kometé tur e maldat aki bèrdat; sinembargo, no bira bai i keda sin sigui SEÑOR, ma sirbi SEÑOR ku henter boso kurason. 1SA 12:21 I boso no mester bira bai, pasobra e ora ei boso lo bai tras di kosnan bano ku no ta di probecho ni ta libra, pasobra nan ta banidat. 1SA 12:22 Pasobra SEÑOR lo no bandoná Su pueblo pa motibu di Su gran nòmber, pasobra a agradá SEÑOR pa hasi boso un pueblo pa Su mes. 1SA 12:23 Ademas, pa loke t'ami, leu sea di mi di peka kontra SEÑOR dor di stòp di hasi orashon pa boso; ma lo mi instruí boso den e kaminda bon i rekto. 1SA 12:24 Solamente, teme SEÑOR i sirbiE den bèrdat ku henter boso kurason, pasobra konsiderá ki kosnan grandi El a hasi pa boso. 1SA 12:25 Ma si boso sigui hasi maldat, tantu boso komo boso rei lo peresé." 1SA 13:1 Saul tabatin kuarenta aña dia ku el a kuminsá reina, i el a reina trint'i dos aña riba Israel. 1SA 13:2 Awor Saul a skohe pa su mes tres mil hòmber di Israel, di kualnan dos mil tabata huntu ku Saul na Mikmas i den e serunan di Bèt èl, mientras ku mil tabata huntu ku Jonatan na Gabaa di Benjamin. Ma e restu di e hendenan el a manda bai, kada un na su tènt. 1SA 13:3 I Jonatan a derotá e guarnishon di e filisteonan ku tabata keda na Geba, i e filisteonan a tende di esaki. E ora ei Saul a laga supla tròmpèt den henter e tera, bisando: "Laga e hebreonan tende." 1SA 13:4 I henter Israel a tende e notisia ku Saul a derotá e guarnishon di e filisteonan, i tambe ku Israel a bira un abominashon pa e filisteonan. E ora ei e pueblo a wòrdu yamá serka Saul na Gilgal. 1SA 13:5 Awor e filisteonan a bin huntu pa bringa kontra Israel, trinta mil garoshi, seis mil koredó di kabai, i hende, mes numeroso ku e santu ku tin kantu di laman; i nan a bin i a kampa na Mikmas, pariba di Bèt aven. 1SA 13:6 Ora ku e hòmbernan di Israel a mira ku nan tabata den pèrtá (pasobra e pueblo tabata bou di hopi preshon), e pueblo a skonde den kueba, den mondi será, den baranka, den buraku i den pos. 1SA 13:7 Tambe algun di e hebreonan a krusa Jordan drenta tera di Gad i Galaad. Ma pa loke ta Saul, e tabata na Gilgal ainda, i henter e pueblo tabata siguié na temblamentu. 1SA 13:8 Awor Saul a warda shete dia, konforme e tempu stipulá ku Samuel a pone, ma Samuel no a bin Gilgal; i e pueblo tabata plama bai lagu'é. 1SA 13:9 Pesei Saul a bisa: "Trese e ofrenda kimá i e ofrendanan di pas pa mi." I el a ofresé e ofrenda kimá. 1SA 13:10 I a sosodé ku asina ku el a kaba di ofresé e ofrenda kimá, ata Samuel a yega; i Saul a sali pa kontr'é i pa salud'é. 1SA 13:11 Ma Samuel a bisa: "Ta kiko bo a hasi?" I Saul a bisa: "Komo ku mi a mira ku e pueblo tabata plama bai lagami, i ku bo no a bin denter di e dianan stipulá, i ku e filisteonan tabata reuní na Mikmas, 1SA 13:12 pesei mi a bisa: 'Awor e filisteonan lo baha bin kontra mi na Gilgal, i mi no a buska e fabor di SEÑOR.' Asina mi a sinti mi mes obligá di ofresé e ofrenda kimá." 1SA 13:13 I Samuel a bisa Saul: "Bo a aktua na manera bobo; bo no a warda e mandamentu di SEÑOR bo Dios ku El a ordenábo, sino awor SEÑOR lo a stablesé bo reino riba Israel pa semper. 1SA 13:14 Ma awor bo reino lo no permanesé. SEÑOR a buska pa Su mes un hòmber konforme Su mes kurason, i SEÑOR a nombr'é komo gobernante riba Su pueblo, pa motibu ku bo no a kumpli ku loke SEÑOR a ordenábo." 1SA 13:15 E ora ei Samuel a lanta i for di Gilgal a subi bai Gabaa di Benjamin. I Saul a konta e hendenan ku tabata serka djé, mas o menos seis shen hòmber. 1SA 13:16 Awor Saul ku su yu hòmber Jonatan, i e pueblo ku tabata huntu ku nan, tabata keda na Geba di Benjamin, mientras ku e filisteonan tabata kampa na Mikmas. 1SA 13:17 Anto e sakeadónan a sali for di e kampamentu di e filisteonan den tres grupo; un grupo a kohe e kaminda di Ofra bai tera di Sual, 1SA 13:18 i e di dos grupo a kohe e kaminda di Bèt horon, i e di tres grupo a kohe e kaminda di e region ku tin bista ofer di e vaye di Zeboim, den direkshon di desierto. 1SA 13:19 Awor no por a haña ni un smet den henter e tera di Israel, pasobra e filisteonan tabata bisa: "Pa e hebreonan no traha spada ni lansa." 1SA 13:20 Asina henter Israel a baha bai serka e filisteonan, kada un pa laga mula su plug, su chapi, su hacha i su machete. 1SA 13:21 I e preis tabata dos terser parti di un siklo pa e plugnan, e chapinan, e fòrkinan i e hachanan, i pa laga sleip e machetenan. 1SA 13:22 Asina a sosodé ku riba e dia di bataya no tabatin ni spada ni lansa den man di ningun di e hendenan ku tabata huntu ku Saul i Jonatan; solamente Saul i su yu hòmber Jonatan tabatin nan. 1SA 13:23 I e guarnishon di e filisteonan a sali bai na e pasada di Mikmas. 1SA 14:1 Awor e dia a yega ku Jonatan, yu hòmber di Saul, a bisa e hoben ku tabata karga su arma: "Ban, laga nos krusa bai na e guarnishon di e filisteonan ku ta keda na e otro banda." Ma e no a bisa su tata. 1SA 14:2 I Saul tabata keda den e distriktonan nèt pafó di Gabaa, bou di e palu di granatapel ku tin na Migron. I e hendenan ku tabata huntu kuné tabata mas o menos seis shen hòmber, 1SA 14:3 i Ahias, yu hòmber di Ahitob, ruman hòmber di Ikabod, yu hòmber di Finees, yu hòmber di Elí, saserdote di SEÑOR na Silo, tabatin un efòd bistí. I e pueblo no tabata sa ku Jonatan a bai.

1SA 14:4 I entre e pasadanan, dor di kualnan Jonatan kier a krusa bai na e guarnishon di e filisteonan, tabatin un baranka ku punta skèrpi na esun banda, i un baranka ku punta skèrpi na e otro banda; i nòmber di esun tabata Boses, i nòmber di e otro Sene. 1SA 14:5 Esun punta tabata pará parti nòrt enfrente di Mikmas, e otro parti sùit enfrente di Geba. 1SA 14:6 Anto Jonatan a bisa e hoben ku tabata karga su arma: "Ban, laga nos krusa bai na e guarnishon di e insirkumsidánan aki; podisé SEÑOR lo obra pa nos, pasobra nada no por stroba SEÑOR di salba, tantu pa medio di hopi komo pa medio di poko." 1SA 14:7 I su kargadó di arma a bis'é: "Hasi tur loke ta den bo kurason; bai numa, pasobra mi ta ku bo konforme bo deseo." 1SA 14:8 E ora ei Jonatan a bisa: "Mira, nos lo krusa bai serka e hòmbernan i presentá nos mes na nan. 1SA 14:9 Si nan bisa nos: 'Warda te ora nos bin serka boso', e ora ei nos lo keda para na nos lugá i lo no subi bai serka nan. 1SA 14:10 Ma si nan bisa: 'Subi bin serka nos,' e ora ei nos lo subi bai, pasobra SEÑOR a entregá nan den nos man, i esaki lo ta e señal pa nos." 1SA 14:11 I ora nan tur dos a presentá nan mes na e guarnishon di e filisteonan, e filisteonan a bisa: "Mira, tin hebreo ta sali for di e burakunan ku nan a bai skonde aden." 1SA 14:12 Asina e hòmbernan di e guarnishon a yama Jonatan i su kargadó di arma i a bisa: "Subi bin serka nos i nos lo bisa boso algu." I Jonatan a bisa su kargadó di arma: "Subi bin mi tras, pasobra SEÑOR a entregá nan den man di Israel." 1SA 14:13 E ora ei Jonatan a subi riba man ku pia, ku su kargadó di arma su tras; i e filisteonan tabata kai dilanti di Jonatan, i su kargadó di arma tabata mata algun su tras. 1SA 14:14 I e promé matansa ei ku Jonatan i su kargadó di arma a hasi tabata di mas o menos binti hòmber, den un mitar bènder di tera. 1SA 14:15 I tabatin un temblamentu den e kampamentu, den e sabana i meimei di henter e pueblo. Asta e guarnishon i e sakeadónan tabata tembla; i tera tabata sakudí, asina ku esaki a bira un temblamentu masha grandi mes. 1SA 14:16 Awor Saul su sòldánan di guardia na Geba di Benjamin a wak, i mira, e multitut a dirti bai; i nan tabata kana bai p'aki p'aya. 1SA 14:17 I Saul a bisa e pueblo ku tabata huntu kuné: "Awor, konta i wak ta ken a bai for di nos." I ora nan a konta, mira, Jonatan i su kargadó di arma no tabat'ei. 1SA 14:18 E ora ei Saul a bisa Ahias: "Trese e arka di Dios aki." Pasobra e tempu ei e arka di Dios tabata serka e yunan di Israel. 1SA 14:19 I a sosodé ku mientras Saul tabata papia ku e saserdote, e boroto den e kampamentu di e filisteonan a kontinuá i a oumentá; pesei Saul a bisa e saserdote: "Kita bo man." 1SA 14:20 E ora ei Saul i henter e pueblo ku tabata huntu kuné a reuní i a yega na e lugá di bataya; i mira, spada di kada hòmber tabata kontra su kompañero, i tabatin un konfushon masha grandi mes. 1SA 14:21 Awor e hebreonan ku tabata serka e filisteonan pa hopi tempu kaba i ku a bai huntu ku nan tur rònt den e kampamentu nan tambe a bai na banda di e israelitanan ku tabata huntu ku Saul i Jonatan. 1SA 14:22 Ora tur e hòmbernan di Israel ku a skonde den e serunan di Efrain a tende ku e filisteonan a hui, nan tambe a pèrsiguí nan di serka den e bataya. 1SA 14:23 Asina SEÑOR a libra Israel e dia ei, i e bataya a plama pasa Bèt aven bai. 1SA 14:24 Awor e hòmbernan di Israel a haña nan mes bou di hopi preshon riba e dia ei, pasobra Saul a pone e pueblo bou di un huramentu, bisando: "Maldishoná sea e hòmber ku kome kuminda promé ku nochi sera i promé ku mi tuma vengansa riba mi enemigunan." I pa e motibu ei ningun hende di e pueblo no a purba nada di kuminda. 1SA 14:25 I henter e pueblo di e tera a drenta e mondi será; i tabatin miel abou na suela. 1SA 14:26 Ora ku e pueblo a drenta e mondi será, mira, tabatin miel ta kore; ma ningun hòmber no a hiba su man na su boka, pasobra e pueblo tabata teme e huramentu. 1SA 14:27 Ma Jonatan no a tende ku su tata a pone e pueblo bou di huramentu; pesei el a saka punta di e bara ku e tabatin den su man i a dòp é den e panal di miel, i a hiba su man na su boka, i su wowonan a klaria. 1SA 14:28 E ora ei un di e hendenan di e pueblo a bis'é: "Bo tata a pone e pueblo bou di un huramentu strikto, bisando: 'Maldishoná sea e hòmber ku kome kuminda awe.'" Pesei e pueblo tabata kansá. 1SA 14:29 E ora ei Jonatan a bisa: "Mi tata a trese problema den e tera. Mira awor kon mi wowonan a klaria, pasobra mi a purba un tiki di e miel aki. 1SA 14:30 Kuantu mas mihó lo tabata si e pueblo lo a kome libremente awe di e botín ku nan a kohe di nan enemigunan! Pasobra awor e matansa entre e filisteonan no ta grandi." 1SA 14:31 I riba e dia ei nan a derotá e filisteonan for di Mikmas te na Ajalon. I e pueblo tabata morto kansá. 1SA 14:32 I e pueblo a basha bai riba e botín, i a kohe karné, buey i bishé i a mata nan riba suela; i e pueblo a kome e bestianan ku sanger ku tur. 1SA 14:33 E ora ei nan a konta Saul, bisando: "Mira, e pueblo ta peka kontra SEÑOR dor di kome karni ku sanger ku tur." I el a bisa: "Boso a aktua ku traishon; lora un piedra grandi trese serka mi awe." 1SA 14:34 I Saul a bisa: "Boso plama meimei di e pueblo i bisa nan: 'Kada un di boso trese su buey òf su karné pa mi, i mat'é aki i kome; i no peka kontra SEÑOR dor di kome karni ku sanger ku tur.'" Asina e anochi ei kada un di e pueblo a trese su buey huntu kuné i a mat'é einan. 1SA 14:35 I Saul a traha un altar na SEÑOR; esaki tabata e promé altar ku el a traha na SEÑOR. 1SA 14:36 E ora ei Saul a bisa: "Laga nos bai tras di e filisteonan den anochi i kohe botín for di nan te ora dia habri, i no laga ni un hende di nan keda na bida." I nan a bisa: "Hasi tur loke ta parsebo bon." Pesei e saserdote a bisa: "Laga nos hala serka di Dios akinan." 1SA 14:37 I Saul a konsultá ku Dios: "Bo kier mi baha bai tras di e filisteonan? Lo Bo entregá nan den man di Israel?" Ma Dios no a kontestá Saul riba e dia ei. 1SA 14:38 I Saul a bisa: "Hala serka aki, boso tur ku ta kabesante di e pueblo, i investigá i mira kon e piká aki a sosodé awe.

1SA 14:39 Pasobra manera SEÑOR, Kende ta libra Israel, ta biba, asta si ta den mi yu Jonatan e piká ta, e mester muri sigur." Ma ningun hende di henter e pueblo no a kontest'é. 1SA 14:40 E ora ei el a bisa henter Israel: "Boso lo ta na un banda, i ami ku mi yu Jonatan lo ta na e otro banda." I e pueblo a bisa Saul: "Hasi loke ta parsebo bon." 1SA 14:41 Pesei Saul a bisa SEÑOR, e Dios di Israel: "Duna un lòt perfekto." I e lòt a kai riba Saul i Jonatan, ma e pueblo a sali liber. 1SA 14:42 I Saul a bisa: "Tira lòt entre ami i mi yu Jonatan." I e lòt a kai riba Jonatan. 1SA 14:43 E ora ei Saul a bisa Jonatan: "Bisami kiko bo a hasi." E ora ei Jonatan a kont'é i a bisa: "Di bèrdat, mi a purba un tiki miel na punta di e bara ku mi tabatin den mi man. At'ami aki, ta ami mester muri!" 1SA 14:44 I Saul a bisa: "Ku Dios hasi asina ku mi i pió ainda, pasobra sigur sigur bo ta bai muri, Jonatan." 1SA 14:45 Ma e pueblo a bisa Saul: "Jonatan, kende a logra e gran liberashon aki den Israel, mester muri? Di ningun manera! Manera SEÑOR ta biba, ni un drachi di su kabei lo no kai na suela, pasobra awe el a traha huntu ku Dios." Asina e pueblo a reskatá Jonatan, i e no a muri. 1SA 14:46 Despues Saul a stòp di pèrsiguí e filisteonan, i e filisteonan a bai nan mes lugá. 1SA 14:47 Awor despues ku Saul a kaba di tuma reinado di Israel pa su mes, el a bringa kontra tur su enemigunan na tur banda: kontra Moab, e yu hòmbernan di Amon, Edòm, e reinan di Soba i e filisteonan; i unda ku el a bira, el a kastigá nan. 1SA 14:48 I el a aktua ku kurashi i a derotá e amalekitanan, i a libra Israel for di man di esnan ku a plùnder nan. 1SA 14:49 Awor e yu hòmbernan di Saul tabata Jonatan, Isúi i Malkisúa; i nòmber di su dos yu muhénan tabata esakinan: nòmber di e mayó Merab i nòmber di esun mas chikitu Mikal. 1SA 14:50 I nòmber di Saul su esposa tabata Ahinoam, yu muhé di Ahimaas. I nòmber di e kapitan di su ehérsito tabata Abner, yu hòmber di Ner, Saul su tio. 1SA 14:51 I Kis tabata tata di Saul, i Ner, tata di Abner, tabata yu hòmber di Abiel. 1SA 14:52 Awor e guera kontra e filisteonan tabata severo durante di tur e dianan di Saul; i ki ora ku Saul a mira un hòmber fuerte òf un hòmber balente, el a tuma esaki pa su ehérsito. 1SA 15:1 Samuel a bisa Saul: "SEÑOR a mandami pa ungibo komo rei riba Su pueblo, riba Israel; pesei awor, skucha e palabranan di SEÑOR. 1SA 15:2 Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Lo Mi kastigá Amalek pa loke el a hasi ku Israel, kon el a pone su mes den su kaminda ora ku Israel tabata sali for di Egipto. 1SA 15:3 Awor bai i mata Amalek, i destruí tur loke e tin kompletamente, i no spar é; ma mata tantu hòmber komo muhé, mucha i bebi, buey i karné, kamel i buriku.'" 1SA 15:4 E ora ei Saul a manda yama e pueblo i a konta nan na Telaim, dos shen mil sòldá na pia i dies mil hòmber di Juda. 1SA 15:5 Anto Saul a yega na e stat di Amalek, i den e vaye el a skonde pa ataká. 1SA 15:6 Anto Saul a bisa e keneonan: "Bai, sali bai, sali for di meimei di e amalekitanan, pa mi no destruí boso huntu ku nan; pasobra boso a mustra kariño na tur e yunan di Israel tempu ku nan a bin for di Egipto." Asina e keneonan a sali bai for di meimei di e amalekitanan. 1SA 15:7 Asina Saul a derotá e amalekitanan, for di Havila te yega Shur, ku ta keda pariba di Egipto. 1SA 15:8 I Agag, rei di e amalekitanan, el a kapturá bibu, i a destruí henter e pueblo kompletamente ku filo di spada. 1SA 15:9 Ma Saul i e pueblo a spar Agag i e mihónan di e karnénan, e bueynan, e bestianan gòrdá, e lamchinan i tur loke tabata bon, i nan no tabata kier a destruí nan kompletamente; ma tur loke tabata despresiabel i sin balor, eseinan sí nan a destruí kompletamente. 1SA 15:10 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na Samuel, bisando: 1SA 15:11 "Ta duel Mi ku Mi a hasi Saul rei, pasobra el a bolbe bira bai i a stòp di siguiMi, i no a kumpli ku Mi mandamentunan." I Samuel a keda mashá angustiá i el a sklama na SEÑOR henter anochi. 1SA 15:12 I Samuel a lanta mainta tempran pa topa ku Saul, i a wòrdu anunsiá na Samuel, bisando: "Saul a bin Karmel, i mira, el a lanta un monumento pa su mes; despues el a bira i a sigui su kaminda baha pa Gilgal." 1SA 15:13 I Samuel a bin serka Saul, i Saul a bis'é: "Ku SEÑOR bendishonábo! Mi a kumpli ku e òrdu di SEÑOR." 1SA 15:14 Ma Samuel a bisa: "Kiko e gritamentu di karné aki ta anto ku ta zona den mi orea, i e gritamentu di buey ku mi ta tende?" 1SA 15:15 I Saul a bisa: "E pueblo a trese nan for di e amalekitanan, pasobra e pueblo a spar e mihó di e karnénan i bueynan pa ofresé sakrifisio na SEÑOR bo Dios; ma e restu nos a destruí kompletamente." 1SA 15:16 E ora ei Samuel a bisa Saul: "Warda, i lagami kontabo kiko SEÑOR a bisami ayera nochi." I el a bis'é: "Papia numa!" 1SA 15:17 I Samuel a bisa: "No t'asina ku ounke bo tabata chikitu den bo mes bista, bo a wòrdu hasí kabesante di e tribunan di Israel? I SEÑOR a ungibo komo rei riba Israel, 1SA 15:18 i SEÑOR a mandabo ku un mishon, i a bisa: 'Bai i destruí e pekadónan, e amalekitanan, kompletamente, i bringa kontra nan te ora bo kaba ku nan.' 1SA 15:19 Pakiko anto bo no a obedesé e bos di SEÑOR, ma a basha bai riba e botín i a hasi malu den bista di SEÑOR?" 1SA 15:20 E ora ei Saul a bisa Samuel: "Mi a obedesé e bos di SEÑOR i a bai ku e mishon ku SEÑOR a mandami; i mi a trese Agag, rei di Amalek, bèk, i a destruí e amalekitanan kompletamente. 1SA 15:21 Ma e pueblo a kohe algu di e botín, karné i buey, e mihó di e kosnan ku a wòrdu apartá pa destrukshon, pa ofresé sakrifisio na SEÑOR bo Dios na Gilgal." 1SA 15:22 I Samuel a bisa: "Akaso SEÑOR tin mes tantu delisia den ofrendanan kimá i sakrifisionan ku den obedensia na e bos di SEÑOR? Mira, obedesé ta mihó ku sakrifisio, i skucha ta mihó ku vèt di karné chubatu. 1SA 15:23 Pasobra rebeldia ta manera e piká di bruheria, i kapricho ta manera inikidat i idolatria. Pasobra bo a rechasá e palabra di SEÑOR, E tambe a rechasábo komo rei." 1SA 15:24 E ora ei Saul a bisa Samuel: "Mi a peka; di bèrdat mi a transgresá e mandamentu di SEÑOR i bo palabranan, pasobra mi tabatin miedu di e pueblo i a skucha nan bos. 1SA 15:25 Pesei anto, pa fabor, pordoná mi piká, i bolbe ku mi pa mi adorá SEÑOR."

1SA 15:26 Ma Samuel a bisa Saul: "Mi no ta bolbe ku bo, pasobra bo a rechasá e palabra di SEÑOR, i SEÑOR a rechasábo komo rei riba Israel." 1SA 15:27 I ora Samuel a bira pa bai, Saul a gara rant di su mantel, i esaki a sker. 1SA 15:28 Anto Samuel a bis'é: "Awe SEÑOR a sker e reinado di Israel kit'é for di bo, i a duna esaki na bo próhimo, kende ta mihó ku bo. 1SA 15:29 I tambe e Gloria di Israel no ta gaña ni ta kambia Su idea; pasobra E no ta hende ku E lo a kambia Su idea." 1SA 15:30 Anto Saul a bisa: "Mi a peka; ma pa fabor, onrami awor dilanti di e ansianonan di mi pueblo i dilanti di Israel, i ban bèk ku mi pa mi adorá SEÑOR bo Dios." 1SA 15:31 Asina Samuel a bai bèk tras di Saul, i Saul a adorá SEÑOR. 1SA 15:32 E ora ei Samuel a bisa: "Trese Agag, rei di e amalekitanan, serka mi." Anto Agag a bin serka djé kontentu asina. I Agag a bisa: "Siguramente e amargura di morto a pasa." 1SA 15:33 Ma Samuel a bisa: "Manera bo spada a laga muhénan keda sin yu, asina bo mama tambe lo keda sin yu entre muhénan." Anto Samuel a kap Agag na pida pida dilanti di SEÑOR na Gilgal. 1SA 15:34 Despues Samuel a bai Rama, ma Saul a bai su kas na Gabaa di Saul. 1SA 15:35 I Samuel no a mira Saul mas te e dia di su morto; sinembargo, Samuel a yora Saul. I a duel SEÑOR ku El a hasi Saul rei riba Israel. 1SA 16:1 Awor SEÑOR a bisa Samuel: "Te ki dia bo ta keda yora Saul, siendo ku Mi a rechas'é komo rei riba Israel? Yena bo kachu ku zeta i bai; lo Mi mandabo serka Isaí e bètlehemita, pasobra Mi a skohe un rei pa Mi mes for di su yu hòmbernan." 1SA 16:2 Ma Samuel a bisa: "Kon mi ta hasi bai? Ora Saul tende di esaki, e lo matami." I SEÑOR a bisa: "Hiba un bishé muhé ku bo i bisa: 'Mi a bin pa ofresé sakrifisio na SEÑOR.' 1SA 16:3 I invitá Isaí pa e sakrifisio, i lo Mi mustrabo kiko pa hasi. I bo mester ungi pa Mi esun ku Ami indikábo." 1SA 16:4 Asina Samuel a hasi loke SEÑOR a bisa, i a bin Bètlehèm. I e ansianonan di e stat a bin na temblamentu pa kontra kuné i a bisa: "Ta na pas bo ta bin?" 1SA 16:5 I el a bisa: "Sí, na pas; mi a bin pa ofresé sakrifisio na SEÑOR. Santifiká boso mes i bin huntu ku mi na e sakrifisio." Tambe el a santifiká Isaí i su yu hòmbernan, i a invitá nan na e sakrifisio. 1SA 16:6 I a sosodé ku ora nan a drenta, el a wak Eliab i a pensa: "Siguramente SEÑOR Su ungí ta pará dilanti di djE." 1SA 16:7 Ma SEÑOR a bisa Samuel: "No wak su aparensia ni e haltura di su estatura, pasobra Mi a rechas'é; pasobra Dios no ta mira manera hende ta mira, pasobra hende ta wak aparensia di pafó, ma SEÑOR ta wak kurason." 1SA 16:8 E ora ei Isaí a yama Abinadab i a hasié pasa dilanti di Samuel. I el a bisa: "SEÑOR no a skohe esun aki tampoko." 1SA 16:9 Despues Isaí a hasi Sama pasa. I el a bisa: "SEÑOR no a skohe esun aki tampoko." 1SA 16:10 Asina Isaí a hasi shete di su yu hòmbernan pasa dilanti di Samuel. Ma Samuel a bisa Isaí: "SEÑOR no a skohe esakinan." 1SA 16:11 I Samuel a bisa Isaí: "Ta esakinan ta tur e yunan?" I el a bisa: "Falta esun di mas chikitu ainda, i mira, e ta kuida e karnénan." E ora ei Samuel a bisa Isaí: "Manda busk'é; pasobra nos lo no sinta na mesa te ora ku e yega aki." 1SA 16:12 Asina Isaí a manda busk'é i a tres'é paden. Awor e tabatin kabei kòrá, bunita wowo i nèchi aparensia. I SEÑOR a bisa: "Lanta, ungié, pasobra esaki t'é." 1SA 16:13 E ora ei Samuel a kohe e kachu di zeta i a ungié den presensia di su rumannan; i e Spiritu di SEÑOR a bin ku poder riba David for di e dia ei padilanti. I Samuel a lanta bai Rama. 1SA 16:14 Awor e Spiritu di SEÑOR a bai for di Saul, i un spiritu malu for di SEÑOR tabata teroris'é. 1SA 16:15 E ora ei Saul su sirbidónan a bis'é: "At'awor, un spiritu malu for di Dios ta terorisábo. 1SA 16:16 Laga nos señor awor duna òrdu na bo sirbidónan ku ta bo dilanti. Laga nan buska un hòmber ku sa toka arpa bon; i lo sosodé ku ora e spiritu malu for di Dios ta riba bo, e lo toka e arpa ku su man, i lo bo sinti mihó." 1SA 16:17 Asina Saul a bisa su sirbidónan: "Buska pa mi awor un hòmber ku por toka bon, i tres'é serka mi." 1SA 16:18 E ora ei un di e hobennan a kontestá i a bisa: "Ata, mi a mira un yu hòmber di Isaí e bètlehemita, kende ta un bon músiko, un hòmber poderoso i balente, un guerero, un hòmber ku ta prudente den su palabranan, i un nèchi hòmber; i SEÑOR ta kuné." 1SA 16:19 Asina Saul a manda mensaheronan serka Isaí i a bisa: "Manda pa mi bo yu David, kende ta serka e tou di karné." 1SA 16:20 Anto Isaí a kohe un buriku kargá ku pan, un saku di kueru ku biña aden i un yu di kabritu, i ku su yu David el a manda nan pa Saul. 1SA 16:21 E ora ei David a bin serka Saul i a sirbié; i Saul tabata stim'é mashá, i el a bira su kargadó di arma. 1SA 16:22 I Saul a manda bisa Isaí: "Laga David keda awor den mi sirbishi, pasobra el a haña grasia den mi bista." 1SA 16:23 Asina a sosodé ku ki ora ku e spiritu malu for di Dios a bin riba Saul, David tabata kohe e arpa i tok'é ku su man. E ora ei Saul tabata haña alivio i tabata sinti su mes mihó; i e spiritu malu tabata bai for di djé. 1SA 17:1 Awor e filisteonan a reuní nan ehérsitonan pa bataya; i nan a reuní na Soko, ku ta pertenesé na Juda, i nan a kampa entre Soko i Azeka, na Efes damim. 1SA 17:2 Anto Saul ku e hòmbernan di Israel a reuní i a kampa den e vaye di Ela, i a pone nan mes den òrdu di bataya pa enfrentá e filisteonan. 1SA 17:3 I e filisteonan a para riba e seru na esun banda, mientras ku Israel a para riba e seru na e otro banda, ku e vaye meimei di nan. 1SA 17:4 E ora ei un kampeon ku yama Goliat, for di Gad, a sali for di e ehérsitonan di e filisteonan. Su haltura tabata seis kodo i un span di man. 1SA 17:5 I e tabatin un hèlm di bròns riba su kabes, i e tabatin un korasa di skama di bròns bistí, ku tabata pisa sinku mil siklo di bròns. 1SA 17:6 E tabatin tambe protekshon di bròns na su pianan i un yabalina di bròns riba su skouder.

1SA 17:7 I e kabu di su lansa tabata manera un balki di wefdó di tela, i e punta di su lansa tabata di seis shen siklo di heru; su kargadó di eskudo tabata kana su dilanti. 1SA 17:8 I el a para grita e trupanan di Israel i bisa nan: "Pakiko boso ta sali pa pone boso mes den òrdu di bataya? No ta un filisteo mi ta i no ta sirbidónan di Saul boso ta? Skohe un hòmber pa boso mes i lagu'é baha bin serka mi. 1SA 17:9 Si e por bringa ku mi i matami, e ora ei nos lo bira boso sirbidó; ma si mi prevalesé kontra djé i mat'é, e ora ei boso lo bira nos sirbidó i sirbi nos." 1SA 17:10 E filisteo a bolbe bisa: "Awe mi ta reta e trupanan di Israel; dunami un hòmber, pa nos bringa ku otro." 1SA 17:11 Ora Saul i henter Israel a tende e palabranan aki di e filisteo, nan a keda desmayá i a haña hopi miedu. 1SA 17:12 Awor David tabata yu hòmber di e efrateo di Bètlehèm na Juda ku tabata yama Isaí, i e tabatin ocho yu hòmber. I den e dianan di Saul, Isaí tabata bieu i di edat avansá. 1SA 17:13 I e tres yu hòmbernan mas grandi di Isaí a sigui Saul den bataya. I nòmber di su tres yu hòmbernan ku a bai den bataya tabata Eliab, e primogénito, esun di dos Abinadab, i esun di tres Sama. 1SA 17:14 I David tabata esun di mas chikitu. Awor e tresnan di mas grandi tabata sigui Saul, 1SA 17:15 ma David tabata bai bin for di serka Saul pa kuida su tata su tou di karné na Bètlehèm. 1SA 17:16 I e filisteo tabata bin dilanti mainta i atardi, kuarenta dia largu, i tabata presentá su mes. 1SA 17:17 Awor Isaí a bisa su yu hòmber David: "Kohe awor pa bo rumannan un efa di e mainshi tostá aki i e dies pannan aki, i kore bai na e kampamentu serka bo rumannan. 1SA 17:18 Hiba tambe e dies keshinan aki pa e komandante di mil, i mira kon ta bai ku bo rumannan, i trese notisia di nan. 1SA 17:19 Pasobra Saul i nan, ku tur e hòmbernan di Israel, ta den e vaye di Ela ta bringa kontra e filisteonan." 1SA 17:20 Asina David a lanta mainta tempran, a laga e tou di karné serka un wardadó, i a kohe e karga i a bai, manera Isaí a orden'é. I el a yega na e kampamentu ora ku e ehérsito tabata sali den òrdu di bataya, gritando e gritu di guera. 1SA 17:21 Anto Israel i e filisteonan a pone nan mes den òrdu di bataya, ehérsito kontra ehérsito. 1SA 17:22 E ora ei David a laga su ekipahe bou di kuido di e wardadó di ekipahe, i a kore bai na e fila di bataya i a drenta pa saludá su rumannan. 1SA 17:23 Mientras ku e tabata papia ku nan, at'e kampeon, e filisteo di Gat ku tabata yama Goliat, tabata bin for di e ehérsito di e filisteonan, i el a papia e mesun palabranan aki; i David a tende nan. 1SA 17:24 Ora tur e hòmbernan di Israel a mira e hòmber, nan a hui p'é i a haña masha hopi miedu mes. 1SA 17:25 I e hòmbernan di Israel a bisa: "Bo a mira e hòmber ku ta bin ei? Siguramente e ta bin pa reta Israel. I lo t'asina ku e hòmber ku mat'é, esei rei lo enrikesé ku gran rikesa, i lo dun'é su yu muhé i hasi e kas di su tata liber den Israel." 1SA 17:26 E ora ei David a papia ku e hòmbernan ku tabata pará banda di djé, bisando: "Kiko lo wòrdu hasí pa e hòmber ku mata e filisteo aki i kita e reproche for di Israel? Pasobra ta ken e filisteo insirkumsidá aki ta, ku e ta reta e ehérsitonan di e Dios bibu?" 1SA 17:27 I e pueblo a kontest'é konforme e mesun palabra aki, bisando: "Asina lo wòrdu hasí pa e hòmber ku mat'é." 1SA 17:28 Awor David su ruman mayó Eliab a tende ora ku e tabata papia ku e hòmbernan; i Eliab a rabia mashá ku David i el a bisa: "Pakiko bo a bin? I serka ken bo a laga e par di karnénan ei den desierto? Mi konosé bo arogansia i e maldat di bo kurason, pasobra ta pa mira e bataya bo a bin." 1SA 17:29 Ma David a bisa: "Kiko mi a hasi awor? No tabata djis un pregunta mi a hasi?" 1SA 17:30 E ora ei el a kita bai for di djé i a bai serka un otro i a hasi e mesun pregunta; i e pueblo a kontestá e mesun kos ku promé. 1SA 17:31 Ora ku e hendenan a tende e palabranan ku David a papia, nan a konta Saul; i el a manda yam'é. 1SA 17:32 I David a bisa Saul: "No laga kurason di ningun hende desmayá pa su kousa; bo sirbidó lo bai i bringa ku e filisteo aki." 1SA 17:33 E ora ei Saul a bisa David: "Bo no ta kapas pa bai kontra e filisteo aki pa bringa kuné; abo ta un hoben ainda, ma é ta un guerero for di su hubentut." 1SA 17:34 Ma David a bisa Saul: "Bo sirbidó tabata kuida e karnénan di su tata. Ora ku un leon òf un ber tabata bin kohe un lamchi for di e tou, 1SA 17:35 mi tabata sali su tras i atak'é i reskatá e lamchi for di su boka; i ora ku e tabata lanta kontra mi, mi tabata gar'é na su barba i dal e mata. 1SA 17:36 Bo sirbidó a yega di mata tantu leon komo ber, i e filisteo insirkumsidá aki lo ta manera un di nan, pasobra el a reta e ehérsitonan di e Dios bibu." 1SA 17:37 I David a bisa: "E SEÑOR, Kende a librami for di gara di leon i for di gara di ber, E lo librami for di man di e filisteo aki." I Saul a bisa David: "Bai, i ku SEÑOR sea ku bo." 1SA 17:38 E ora ei Saul a bisti David su mes pañanan i a pone un hèlm di bròns riba su kabes, i el a bistié un korasa. 1SA 17:39 I David a faha Saul su spada riba su korasa i a trata di kana, pasobra nunka e no a tèst nan. E ora ei David a bisa Saul: "Mi no por bai ku esakinan, pasobra nunka mi no a tèst nan." I David a kita nan. 1SA 17:40 I el a kohe su garoti den su man; i el a skohe pa su mes sinku piedra lizu for di roi i a pone nan den e saku di su tas di wardadó ku e tabatin. Ma su slenger el a tene den su man, i el a aserká e filisteo. 1SA 17:41 E ora ei e filisteo a kana bin i a aserká David, ku e kargadó di eskudo su dilanti. 1SA 17:42 Ora ku e filisteo a wak i a mira David, el a menospresi'é, pasobra e tabata un hoben ainda, ku kabei kòrá, i di nèchi aparensia. 1SA 17:43 I e filisteo a bisa David: "Ta kachó mi ta, ku bo ta bin ku palu riba mi?" I e filisteo a maldishoná David den e nòmber di su diosnan. 1SA 17:44 Tambe e filisteo a bisa David: "Bin serka mi, i lo mi duna bo karni na e parhanan di shelu i na e bestianan di mondi." 1SA 17:45 E ora ei David a bisa e filisteo: "Bo ta bin riba mi ku spada, ku lansa i ku yabalina, ma ami ta bin riba bo den e nòmber di e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di e ehérsitonan di Israel, Kende bo a reta. 1SA 17:46 Awe SEÑOR lo entregábo den mi man, i lo mi dal bo mata i kita bo kabes afó. I awe lo mi duna e kadavernan di e ehérsito di e filisteonan na e parhanan di shelu i na e bestianan salbahe di mundu, pa henter mundu sa ku tin un Dios na Israel,

1SA 17:47 i pa henter e asamblea aki por sa ku SEÑOR no ta libra ku spada ni ku lansa; pasobra e bataya ta di SEÑOR i E lo entregá boso den nos man." 1SA 17:48 Anto a sosodé ku ora e filisteo a lanta i a hala serka pa kontra ku David, David a kore bai lihé na e fila di bataya pa kontra ku e filisteo. 1SA 17:49 I David a hinka su man den su tas, a kohe un piedra for di djé i a tira e piedra ku e slenger i a dal e filisteo na su frenta. I e piedra a keda klabá den su frenta, asina ku el a kai bok'abou riba suela. 1SA 17:50 Asina David a prevalesé riba e filisteo ku un slenger i un piedra, i el a dal e filisteo mata; ma David no tabatin spada den su man. 1SA 17:51 E ora ei David a kore bai para banda di e filisteo i a kohe e filisteo su spada, sak'é for di su baliña i a mat'é, i a kita su kabes afó kuné. I ora ku e filisteonan a mira ku nan kampeon tabata morto, nan a hui. 1SA 17:52 I e hòmbernan di Israel i Juda a lanta, a grita i a pèrsiguí e filisteonan te na e vaye i te na e portanan di Ekron. I e filisteonan ku nan a mata a keda tirá riba e kaminda pa Saaraim, pa Gat i Ekron. 1SA 17:53 I e yunan di Israel a bolbe despues di a pèrsiguí e filisteonan i a plùnder nan kampamentunan. 1SA 17:54 Anto David a kohe e filisteo su kabes i a hiba esaki Jerusalèm, ma e filisteo su armanan el a pone den su mes tènt. 1SA 17:55 Awor ora Saul a mira David ta sali bai kontra e filisteo, el a bisa Abner, komandante di e ehérsito: "Abner, ta ken su yu e hoben aki ta?" I Abner a bisa: "Manera bo ta biba, O rei, mi no sa." 1SA 17:56 I rei a bisa: "Buska pa haña sa ta ken su yu e hoben aki ta." 1SA 17:57 I ora David a bolbe despues di a mata e filisteo, Abner a koh'é hiba dilanti di Saul, ku e filisteo su kabes den su man ainda. 1SA 17:58 I Saul a bis'é: "Ta ken su yu bo ta, hoben?" I David a kontestá: "Mi ta yu di bo sirbidó Isaí e bètlehemita." 1SA 18:1 Awor a sosodé ku despues ku David a kaba di papia ku Saul, alma di Jonatan a keda uní ku alma di David, i Jonatan tabata stima David manera su mes. 1SA 18:2 I e dia ei Saul a ten'é i no a lagu'é bolbe kas di su tata. 1SA 18:3 Anto Jonatan a sera un aliansa ku David, pasobra e tabata stim'é manera su mes. 1SA 18:4 I Jonatan a kita su mantel ku e tabatin bistí i a duna David esaki, huntu ku su armadura, ku tabata inkluí su spada, su bog i su faha. 1SA 18:5 Asina David a sali bai tur kaminda ku Saul a mand'é, i e tabata prosperá; i Saul a nombr'é riba e hòmbernan di guera. I esaki tabata agradabel den bista di henter e pueblo i tambe den bista di Saul su sirbidónan. 1SA 18:6 I a sosodé ku ora nan tabata bin, despues ku David a kaba di mata e filisteo, e muhénan a sali for di tur e statnan di Israel pa kontra rei Saul bou di kantamentu i baliamentu, ku tamburein, ku goso i ku instrumènt di muzik. 1SA 18:7 I e muhénan tabata kanta segun ku nan tabata toka i tabata bisa: "Saul a mata su milnan, i David su dies milnan." 1SA 18:8 E ora ei Saul a rabia mashá, pasobra e palabranan aki a desagrad'é, i el a bisa: "Na David nan a atribuí dies milnan, ma na mi nan a atribuí milnan. Ta e reino so falta awor pa e haña!" 1SA 18:9 I for di e dia ei Saul tabata wak David ku deskonfiansa. 1SA 18:10 Awor a sosodé ku su manisé un spiritu malu for di Dios a poderá di Saul, i e tabata komportá su mes den kas manera hende razu, mientras ku David tabata toka arpa ku su man, manera kustumber; i Saul tabatin un lansa den su man. 1SA 18:11 I Saul a tira e lansa, pasobra el a pensa: "Mi ta bai pega David na muraya." Ma David a skapa for di su presensia dos biaha. 1SA 18:12 Awor Saul tabatin miedu di David, pasobra SEÑOR tabata kuné, ma El a bai for di Saul. 1SA 18:13 Pesei Saul a kita David for di su presensia i a nombr'é komo su komandante di mil; i David tabata sali i drenta dilanti di e pueblo. 1SA 18:14 I David tabata prosperá den tur su kamindanan, pasobra SEÑOR tabata kuné. 1SA 18:15 Ora Saul a mira ku e tabata prosperá grandemente, el a haña miedu di djé. 1SA 18:16 Ma henter Israel i Juda tabata stima David, i e tabata sali i drenta nan dilanti. 1SA 18:17 E ora ei Saul a bisa David: "At'aki mi yu muhé mayó Merab; lo mi dunabo é komo esposa; solamente, sea un hòmber balente pa mi i bringa e batayanan di SEÑOR." Pasobra Saul a pensa: "Mi man lo no ta kontra djé, ma laga man di e filisteonan ta kontra djé." 1SA 18:18 Ma David a bisa Saul: "Ta ken mi ta, i ta kiko mi bida òf mi tata su famia ta den Israel, pa mi ta rei su yerno?" 1SA 18:19 Asina a sosodé ku ora a yega e tempu ku Merab, Saul su yu muhé, mester a wòrdu duná na David, el a wòrdu duná na Adriel e meholatita komo esposa. 1SA 18:20 Awor Mikal, Saul su yu muhé, a namorá di David. Ora nan a konta Saul esaki, e asunto a agrad'é. 1SA 18:21 I Saul a pensa: "Lo mi dun'é na David pa e bira un trampa p'é, i pa man di e filisteonan ta kontra djé." Pesei Saul a bisa David: "Pa di dos biaha bo por bira mi yerno awe." 1SA 18:22 E ora ei Saul a ordená su sirbidónan: "Papia ku David na sekreto, bisando: 'Mira, rei tin delisia den bo, i tur su sirbidónan ta stimabo; pesei awor, bira rei su yerno.'" 1SA 18:23 Asina Saul su sirbidónan a papia e palabranan aki ku David. Ma David a bisa: "Boso ta kere ku t'asina asina ta bira yerno di rei, siendo ku ami ta un hòmber pober i insignifikante?" 1SA 18:24 I e sirbidónan di Saul a hiba rospondi p'é, konforme e palabranan aki ku David a papia. 1SA 18:25 Anto Saul a bisa: "Asina boso mester bisa David: 'Rei no ta deseá ningun otro premio di brùit sino shen prepusio di e filisteonan, pa tuma vengansa riba e enemigunan di rei.'" Awor Saul su plan tabata di hasi David kai pa medio di man di e filisteonan. 1SA 18:26 Ora ku e sirbidónan di Saul a konta David e palabranan aki, a agradá David pa bira yerno di rei. I promé ku e dianan a pasa 1SA 18:27 David a lanta bai, é ku su hòmbernan, i a mata dos shen hòmber di e filisteonan. E ora ei David a trese nan prepusio, i e hòmbernan a entregá e kantidat kompleto na rei, pa David por a bira rei su yerno. Asina Saul a dun'é su yu muhé Mikal komo esposa. 1SA 18:28 Ora Saul a mira i a komprendé ku SEÑOR tabata ku David, i ku Mikal, Saul su yu muhé, tabata stim'é,

1SA 18:29 Saul a haña mas miedu ainda di David. Asina Saul a keda enemigu di David pa semper. 1SA 18:30 Anto e komandantenan di e filisteonan a sali pa bataya; i a sosodé ku kada bes ku nan a sali, David a aktua ku mas sabiduria ku tur e sirbidónan di Saul. Asina su nòmber tabata mashá apresiá. 1SA 19:1 Awor Saul a bisa su yu hòmber Jonatan i tur su sirbidónan pa mata David. Ma Jonatan, yu hòmber di Saul, tabatin gran apresio pa David. 1SA 19:2 Pesei Jonatan a bisa David: "Mi tata Saul ta buskabo pa mata. Pesei awor, pa fabor, sea alerta mañan mainta, i keda na un lugá sekreto i bai skonde. 1SA 19:3 I lo mi sali bai para banda di mi tata den sabana kaminda bo ta, i lo mi papia ku mi tata tokante di bo; si mi haña sa kualke kos, lo mi bisabo." 1SA 19:4 Anto Jonatan a papia bon di David ku su tata Saul i a bis'é: "No laga rei peka kontra su sirbidó David, komo ku e no a peka kontra bo, i komo ku su echonan tabata di gran benefisio pa bo. 1SA 19:5 Pasobra el a riska su bida i a mata e filisteo, i SEÑOR a obra un gran liberashon pa henter Israel; bo a mira esaki i bo a regosihá. Pakiko anto lo bo peka kontra sanger inosente dor di mata David sin motibu?" 1SA 19:6 I Saul a skucha e bos di Jonatan, i Saul a hasi un huramentu: "Manera SEÑOR ta biba, e lo no wòrdu matá." 1SA 19:7 E ora ei Jonatan a yama David, i Jonatan a kont'é tur e palabranan aki. I Jonatan a hiba David serka Saul, i e tabata den su presensia manera antes. 1SA 19:8 Ora tabatin guera atrobe, David a sali i a bai bringa kontra e filisteonan, i a derotá nan ku un gran matansa, asina ku nan a hui su dilanti. 1SA 19:9 Awor tabatin un spiritu malu for di SEÑOR riba Saul ora ku e tabata sintá den su kas ku su lansa den su man. I David tabata toka arpa ku su man. 1SA 19:10 I Saul a purba pega David na muraya ku e lansa, ma David a kita bai for di Saul su presensia, asina ku el a dal e lansa den muraya. I David a hui i a skapa e anochi ei. 1SA 19:11 E ora ei Saul a manda mensaheronan na David su kas pa vigil'é i pa mat'é den ora di mainta. Ma Mikal, David su esposa, a avis'é: "Si bo no skapa bo bida awe nochi, lo bo wòrdu matá mañan." 1SA 19:12 Asina Mikal a laga David baha dor di un bentana; i el a hui i a skapa. 1SA 19:13 I Mikal a kohe e imagen pon'é riba e kama, i a pone un klechi di lana di kabritu na kabes di e kama i a habri un paña riba djé. 1SA 19:14 Ora Saul a manda mensaheronan pa kohe David, Mikal a bisa: "E ta malu." 1SA 19:15 E ora ei Saul a manda mensaheronan serka David, bisando: "Tres'é serka mi riba su kama, pa mi mat'é." 1SA 19:16 Ora ku e mensaheronan a drenta, mira, ta e imagen tabata riba e kama, ku e klechi di lana di kabritu na kabes di e kama. 1SA 19:17 Anto Saul a bisa Mikal: "Pakiko bo a gañami asin'aki i a laga mi enemigu bai, asina ku el a skapa?" I Mikal a bisa Saul: "El a bisami: 'Lagami bai! Pakiko mi mester matabo?'" 1SA 19:18 Awor David a hui i a skapa, i el a bai serka Samuel na Rama i a kont'é tur loke Saul a hasi kuné. Anto é ku Samuel a bai keda na Naiot. 1SA 19:19 I nan a konta Saul, bisando: "Mira, David ta na Naiot na Rama." 1SA 19:20 E ora ei Saul a manda mensaheronan pa kohe David, ma ora nan a mira e grupo di profeta ta profetisá, ku Samuel pará na kabes, e Spiritu di Dios a bin riba e mensaheronan di Saul, i nan tambe a profetisá. 1SA 19:21 I ora nan a bisa Saul esaki, el a manda otro mensaheronan, i nan tambe a profetisá. Asina Saul a bolbe manda mensaheronan pa di tres biaha, i nan tambe a profetisá. 1SA 19:22 E ora ei Saul mes a bai Rama i a yega te na e pos grandi ku ta keda na Sekú, i a hasi pregunta, bisando: "Unda Samuel i David ta?" I un hende a bisa: "Mira, nan ta na Naiot na Rama." 1SA 19:23 I el a bai ayanan, na Naiot na Rama; i e Spiritu di Dios a bin riba djé tambe, asina ku el a sigui su kaminda, profetisando kontinuamente, te ora ku el a yega Naiot na Rama. 1SA 19:24 I e tambe a kita su paña, i e tambe a profetisá dilanti di Samuel i a kai drumi abou sunú henter e dia ei i henter e anochi ei. Pesei nan ta bisa: "Saul tambe ta entre e profetanan?" 1SA 20:1 E ora ei David a hui bai for di Naiot na Rama, i a bin bisa Jonatan: "Ta kiko mi a hasi? Ta kiko ta mi inikidat? I ta kiko ta mi piká kontra bo tata, ku e ta buska mi bida?" 1SA 20:2 I Jonatan a bis'é: "Di ningun manera bo no ta bai muri. Mira, mi tata no ta hasi nada, ni grandi ni chikitu, sin konfia esaki na mi. Pakiko anto mi tata lo skonde e kos aki pa mi? No ta bèrdat!" 1SA 20:3 Tòg David a bolbe hasi un huramentu, bisando: "Bo tata sa masha bon ku mi a haña grasia den bo bista, i el a bisa: 'No laga Jonatan sa esaki, pa e no bira tristu.' Ma di bèrdat, manera SEÑOR ta biba i manera bo alma ta biba, tin apenas un stap entre ami i morto." 1SA 20:4 E ora ei Jonatan a bisa David: "Tur loke bo bisa, lo mi hasi pa bo." 1SA 20:5 Asina David a bisa Jonatan: "Mira, mañan ta luna nobo, i mi mester bai sinta kome ku rei. Ma lagami bai, pa mi bai skonde den kunuku te na e di tres anochi. 1SA 20:6 Si bo tata sinti mi falta, bis'é: 'David a pidimi mashá pa lagu'é kore bai su stat Bètlehèm, pasobra ayanan tin e sakrifisio anual pa henter e famia.' 1SA 20:7 Si e bisa: 'Ta bon', bo sirbidó lo ta for di peliger; ma si e ta hopi rabiá, sabi ku el a disidí pa hasi maldat. 1SA 20:8 Pesei, trata bo sirbidó ku kariño, pasobra bo a sera un aliansa di SEÑOR ku bo sirbidó. Ma si tin inikidat den mi, anto matami bo mes, pasobra pakiko lo bo entregámi na bo tata?" 1SA 20:9 I Jonatan a bisa: "Ku esei sea leu di bo! Pasobra si di bèrdat mi haña sa ku mi tata a disidí pa maldat kontra bo, lo mi no a kontabo esaki?" 1SA 20:10 E ora ei David a bisa Jonatan: "Ken lo kontami si bo tata kontestábo na un manera brutu?"

1SA 20:11 I Jonatan a bisa David: "Ban, i laga nos bai den kunuku." Asina nan dos a sali bai den kunuku. 1SA 20:12 E ora ei Jonatan a bisa David: "SEÑOR, e Dios di Israel, sea testigu! Despues ku mi a averiguá for di mi tata mañan na e mesun ora aki, òf riba e di tres dia, mira, si kos resultá bon pa David, lo mi no manda rospondi i lagabo sa? 1SA 20:13 Ma si mi tata haña bon pa hasibo daño, ku SEÑOR hasi asina ku Jonatan i pió ainda, si mi no lagabo sa esaki i mandabo bai, pa bo bai na pas. I ku SEÑOR sea ku bo, manera E tabata ku mi tata. 1SA 20:14 I si mi ta na bida ainda, lo bo no mustrami e miserikòrdia di SEÑOR, pa mi no muri? 1SA 20:15 I lo bo no kita bo miserikòrdia for di mi kas pa semper, ni ora SEÑOR kòrta kita kada un di e enemigunan di David for di riba e superfisio di tera." 1SA 20:16 Asina Jonatan a sera un aliansa ku e kas di David, bisando: "Ku SEÑOR rekerí esaki for di man di e enemigunan di David." 1SA 20:17 I Jonatan a hasi David hura atrobe pa motibu di su amor p'é; pasobra e tabata stim'é meskos ku e tabata stima su mes bida. 1SA 20:18 E ora ei Jonatan a bis'é: "Mañan ta luna nobo, i nan lo sinti bo falta, pasobra bo asiento lo keda bashí. 1SA 20:19 I riba e di tres dia bo mester baha bai lihé i bin na e lugá kaminda bo a skonde riba e dia ku e evento ei a tuma lugá, i keda banda di e piedra di Ezel. 1SA 20:20 I lo mi tira tres flecha banda di djé, komo si fuera ta riba blanku mi ta tira. 1SA 20:21 I mira, lo mi manda e hoben, bisando: 'Bai buska e flechanan.' Si mi bisa e mucha spesífikamente: 'At'e flechanan ta na e banda aki di bo, bai kohe nan,' anto bin, pasobra no tin peliger pa bo, ni nada malu, manera SEÑOR ta biba. 1SA 20:22 Ma si mi bisa e hoben: 'At'e flechanan a kai mas leu di bo,' bai, pasobra SEÑOR a mandabo bai. 1SA 20:23 Pa loke ta e asunto ku abo i ami a papia di djé, mira, SEÑOR ta entre abo i ami pa semper." 1SA 20:24 Asina David a skonde den kunuku; i ora tabata luna nobo, rei a kai sinta pa kome. 1SA 20:25 I rei a sinta riba su asiento manera kustumber, e asiento banda di muraya; e ora ei Jonatan a lanta, i Abner a kai sinta banda di Saul, ma David su lugá a keda bashí. 1SA 20:26 Sinembargo, Saul no a bisa nada e dia ei, pasobra el a pensa: "Algu lo a pas'é; e no ta limpi, siguramente e no ta limpi." 1SA 20:27 I a sosodé ku su manisé, e di dos dia di luna nobo, David su lugá a bolbe keda bashí; pesei Saul a bisa su yu hòmber Jonatan: "Pakiko e yu hòmber di Isaí no a bin kome ni ayera ni awe?" 1SA 20:28 E ora ei Jonatan a kontestá Saul: "David a pidimi mashá pa lagu'é bai Bètlehèm, 1SA 20:29 pasobra el a bisa: 'Pa fabor, lagami bai, komo ku nos famia ta selebrá un sakrifisio den stat, i mi ruman hòmber a ordenámi pa asistí. I awor, si mi a haña grasia den bo bista, pa fabor, lagami bai pa mi bishitá mi rumannan.' Pa e motibu aki e no a bin na rei su mesa." 1SA 20:30 E ora ei Saul a rabia mashá ku Jonatan, i el a bis'é: "Abo, yu di un muhé pèrvèrso i rebelde! Bo a kere ku mi no sa ku bo ta skohe e yu di Isaí pa bo mes bèrguensa i pa bèrguensa di bo mama su desnudes? 1SA 20:31 Pasobra tanten ku e yu di Isaí ta biba riba tera, ni abo ni bo reino lo no ta stablesí. Pesei anto, manda busk'é i tres'é serka mi, pasobra siguramente e mester muri." 1SA 20:32 Ma Jonatan a kontestá su tata Saul i a bis'é: "Pakiko mester mat'é? Kiko el a hasi?" 1SA 20:33 E ora ei Saul a tira su lansa riba djé pa mat'é; asina Jonatan a haña sa ku su tata a disidí di mata David. 1SA 20:34 E ora ei Jonatan a lanta for di mesa masha rabiá mes, i e no a kome riba e di dos dia di luna nobo, komo ku e tabata tristu pa motibu di David, pasobra su tata a desonr'é. 1SA 20:35 Awor a sosodé ku su siguiente mainta Jonatan a sali bai den kunuku pa e sita ku David, i tabatin un mucha hòmber chikitu huntu kuné. 1SA 20:36 I el a bisa e mucha: "Kore, bai buska e flechanan ku mi ta tira." I segun ku e mucha tabata kore, el a tira un flecha ku a pas'é forbei. 1SA 20:37 Ora ku e mucha a yega na e lugá kaminda e flecha ku Jonatan a tira tabata, Jonatan a grita e mucha i a bisa: "No ta mas leu di bo e flecha a kai?" 1SA 20:38 I Jonatan a grita e mucha: "Hasi lihé, pura, no keda para!" I e mucha di Jonatan a kohe e flecha for di abou i a bin serka su shon. 1SA 20:39 Ma e mucha no tabata sa di nada; solamente Jonatan i David tabata sa di e asunto. 1SA 20:40 Despues Jonatan a duna e mucha su armanan i a bis'é: "Bai, hiba nan den stat." 1SA 20:41 Despues ku e mucha a bai, David a sali for di e banda pasùit, a tira su kurpa abou ku su kara te na suela i a bùig tres biaha. I nan a sunchi otro i a yora huntu, ma David mas tantu. 1SA 20:42 I Jonatan a bisa David: "Bai na pas, komo ku nos a hura na otro den e nòmber di SEÑOR, bisando: 'SEÑOR lo ta entre ami i abo, i entre mi desendientenan i bo desendientenan pa semper.'" E ora ei el a lanta i a sali bai, i Jonatan a bai den stat. 1SA 21:1 Anto David a bin Nob serka saserdote Ahimelek; i Ahimelek a sali na temblamentu pa kontra ku David, i a bis'é: "Pakiko bo ta bo so, sin ningun hende huntu ku bo?" 1SA 21:2 I David a bisa saserdote Ahimelek: "Rei a enkargámi ku un asunto, i a bisami: 'No laga ningun hende sa nada tokante di e asunto pa kual mi ta mandabo, i ku mi a enkargábo kuné; i mi a dirigí e hobennan na un sierto lugá.' 1SA 21:3 Awor anto, kiko bo tin na man? Dunami sinku pan òf loke bo tin." 1SA 21:4 I e saserdote a kontestá David i a bisa: "No tin pan gewon awor aki na man, ma tin pan konsagrá sí, kontal ku e hobennan a apstené nan mes di muhé." 1SA 21:5 I David a kontestá e saserdote i a bis'é: "Siguramente muhé a wòrdu tení leu for di nos, meskos ku antes ora mi tabata sali i e kurpanan di e hobennan tabata santu, maske ku tabata un biahe gewon; anto kuantu mas awe nan kurpanan lo ta santu?" 1SA 21:6 Asina e saserdote a dun'é pan konsagrá; pasobra no tabatin pan einan, sino solamente e pan di e Presensia ku a wòrdu kitá for di dilanti di SEÑOR, pa pone pan kayente na su lugá ora ku esei a wòrdu kitá.

1SA 21:7 Awor e dia ei un di e sirbidónan di Saul ku tabata einan a keda detení dilanti di SEÑOR; i su nòmber tabata Doeg e edomita, hefe di Saul su wardadónan di bestia. 1SA 21:8 Anto David a bisa Ahimelek: "No tin lansa ni spada akinan? Pasobra mi no a trese ni mi spada ni mi armanan ku mi, pasobra rei su asunto tabata urgente." 1SA 21:9 E ora ei e saserdote a bisa: "E spada di e filisteo Goliat, kende bo a mata den e vaye di Ela, mira, e ta lorá den un paña tras di e efòd; si bo kier tum'é pa bo, tum'é. Pasobra no tin ni un otro sino esei so akinan." I David a bisa: "No tin ni un manera esaki; dunamié." 1SA 21:10 E ora ei David a lanta i a hui e dia ei bai for di Saul, i a bai serka Akis, rei di Gat. 1SA 21:11 Ma e sirbidónan di Akis a bis'é: "Esaki no ta David, rei di e tera? No ta di esaki nan tabata kanta, segun nan tabata balia, bisando: 'Saul a mata su milnan, i David su dies milnan'?" 1SA 21:12 I David a tuma e palabranan aki na kurason i a haña masha miedu di Akis, rei di Gat. 1SA 21:13 Pesei el a kambia su komportashon nan dilanti i el a fingi di ta loko den nan presensia, i a kras riba e blatnan di e porta di stat, i a laga baba kore den su barba. 1SA 21:14 E ora ei Akis a bisa su sirbidónan: "Mira, boso ta wak ku e hòmber ta komportá su mes manera hende loko. Pakiko boso ta tres'é serka mi? 1SA 21:15 Ta hende loko mi ta falta, ku boso a trese esun aki pa hunga loko den mi presensia? Un hende asina mester bin den mi kas?" 1SA 22:1 Asina David a bai for di ayanan i a hui bai den e kueba di Adulam; i ora su ruman hòmbernan i henter e kas di su tata a tende di esaki, nan a baha bai ayanan serka djé. 1SA 22:2 I tur hende ku tabata afligí, tur hende ku tabatin debe i tur hende ku tabata malkontentu, a reuní serka djé; i el a bira nan kapitan. Awor tabatin mas o menos kuater shen hòmber huntu kuné. 1SA 22:3 I for di ayanan David a bai Mizpa di Moab i el a bisa rei di Moab: "Pa fabor, laga mi tata i mi mama bin keda serka bo te ora mi haña sa kiko Dios ta bai hasi pa mi." 1SA 22:4 E ora ei el a laga nan serka rei di Moab; i nan a keda serka djé tur e tempu ku David tabata den e lugá fortifiká. 1SA 22:5 I profeta Gad a bisa David: "No keda den e lugá fortifiká; sali i bai tera di Juda." Asina David a bai i a drenta e mondi será di Haret. 1SA 22:6 Awor Saul a tende ku David i e hòmbernan ku tabata huntu kuné a wòrdu deskubrí. I Saul tabata sintá na Gabaa bou di e palu di tamarisko riba e lugá haltu, ku su lansa den su man, i tur su sirbidónan tabata pará rònt di djé. 1SA 22:7 I Saul a bisa su sirbidónan ku tabata pará rònt di djé: "Tende awor, O benjaminitanan! E yu hòmber di Isaí lo duna tur di boso tereno i kunuku di wendrùif? Lo e hasi tur di boso komandante di milnan i komandante di shennan? 1SA 22:8 Pasobra boso tur a konspirá kontra mi, asina ku no tin ningun hende ku ta spièrtami ora mi yu hòmber sera un aliansa ku e yu hòmber di Isaí; i no tin ningun di boso ku tin duele di mi òf ku ta spièrtami ku mi yu hòmber a instigá mi sirbidó kontra mi pa skonde pa ataká, manera ta e kaso riba e dia djawe." 1SA 22:9 E ora ei Doeg e edomita, kende tabata pará serka e sirbidónan di Saul, a kontestá i a bisa: "Mi a mira e yu hòmber di Isaí ta bin Nob serka Ahimelek, yu hòmber di Ahitob. 1SA 22:10 I Ahimelek a konsultá ku SEÑOR pa David, a dun'é provishonnan i a dun'é e spada di e filisteo Goliat." 1SA 22:11 E ora ei rei a manda un hende pa yama saserdote Ahimelek, yu hòmber di Ahitob, i henter e kas di su tata, e saserdotenan ku tabata na Nob; i nan tur a bin serka rei. 1SA 22:12 I Saul a bisa: "Skucha awor, yu hòmber di Ahitob." I el a kontestá: "At'ami aki, mi señor." 1SA 22:13 E ora ei Saul a bis'é: "Pakiko bo a konspirá kontra mi, abo ku e yu hòmber di Isaí, dor di dun'é pan i un spada, i dor di konsultá ku Dios p'é, pa e lanta kontra mi dor di skonde pa ataká, manera ta e kaso riba e dia djawe?" 1SA 22:14 E ora ei Ahimelek a kontestá rei i a bisa: "I ta ken entre tur bo sirbidónan ta fiel manera David, ku asta ta rei su yerno, ku ta kapitan riba bo sòldánan di guardia i ku ta onrá den bo kas? 1SA 22:15 Ta awe numa mi a kuminsá konsultá ku Dios p'é? Di ningun manera! No laga rei kulpa su sirbidó di nada, ni ningun hende di e kas di mi tata, pasobra bo sirbidó no sa apsolutamente nada di henter e asunto aki." 1SA 22:16 Ma rei a bisa: "Siguramente lo bo muri, Ahimelek, abo i henter e kas di bo tata!" 1SA 22:17 I rei a bisa e sòldánan di guardia ku tabata atend'é: "Bira i mata e saserdotenan di SEÑOR, pasobra nan man tambe ta ku David i pasobra nan tabata sa ku e tabata hui i no a partisipá esaki na mi." Ma e sirbidónan di rei no kier a saka nan man pa ataká e saserdotenan di SEÑOR. 1SA 22:18 E ora ei rei a bisa Doeg: "Abo bira i ataká e saserdotenan." I Doeg e edomita a bira i a ataká e saserdotenan; i e dia ei el a mata ochent'i sinku hòmber ku tabatin e efòd di lino bistí. 1SA 22:19 I el a dal Nob, e stat di e saserdotenan, ku filo di spada, tantu hòmber komo muhé, mucha i yu na pechu; tambe buey, buriku i karné el a dal ku filo di spada. 1SA 22:20 Ma un yu hòmber di Ahimelek, yu hòmber di Ahitob, ku yama Abiatar, a skapa i a hui bai serka David. 1SA 22:21 I Abiatar a bisa David ku Saul a mata e saserdotenan di SEÑOR. 1SA 22:22 E ora ei David a bisa Abiatar: "E dia aya, ora ku Doeg e edomita tabata ayanan, mi tabata sa ku siguramente e lo a konta Saul. Ta ami ta kousa di e morto di tur persona di e kas di bo tata. 1SA 22:23 Keda serka mi, no tene miedu, pasobra esun ku ta buska bo bida ta buska mi bida tambe; serka mi bo ta for di peliger." 1SA 23:1 E ora ei nan a konta David, bisando: "Mira, e filisteonan ta bringa kontra Keila, i nan ta plùnder e plenchinan di bati mainshi." 1SA 23:2 Asina David a konsultá ku SEÑOR, bisando: "Mi mester bai ataká e filisteonan aki?" I SEÑOR a bisa David: "Bai, ataká e filisteonan i libra Keila." 1SA 23:3 Ma David su hòmbernan a bis'é: "Mira, aki na Juda mes nos tin miedu. Kuantu mas anto si nos bai Keila kontra e trupanan di e filisteonan!"

1SA 23:4 E ora ei David a konsultá ku SEÑOR un biaha mas. I SEÑOR a kontest'é i a bisa: "Lanta, baha bai Keila, pasobra lo Mi entregá e filisteonan den bo man." 1SA 23:5 Pesei David ku su hòmbernan a bai Keila i a bringa kontra e filisteonan; i el a bai ku nan bestianan di kria i a kousa un gran matansa den nan. Asina David a libra e habitantenan di Keila. 1SA 23:6 Awor a sosodé ku ora Abiatar, yu hòmber di Ahimelek, a hui bai serka David na Keila, el a baha bin ku un efòd den su man. 1SA 23:7 Ora nan a bisa Saul ku David a bin Keila, Saul a bisa: "Dios a entregu'é den mi man, pasobra dor di drenta un stat ku dòbel porta i ku bara el a sera su kurpa aden." 1SA 23:8 Pesei Saul a manda yama henter e pueblo pa bai guera, pa baha bai Keila pa rondoná David ku su hòmbernan. 1SA 23:9 Awor David tabata sa ku Saul tabata plania maldat kontra djé; pesei el a bisa saserdote Abiatar: "Trese e efòd akinan." 1SA 23:10 E ora ei David a bisa: "O SEÑOR Dios di Israel, Bo sirbidó a tende ku sigur sigur Saul ta trata di bin Keila pa destruí e stat pa mi motibu. 1SA 23:11 E hendenan di Keila lo entregámi den su man? Saul lo baha bin manera Bo sirbidó a tende? O SEÑOR Dios di Israel, mi ta pidiBo, bisa Bo sirbidó." I SEÑOR a bisa: "E lo baha bin." 1SA 23:12 E ora ei David a bisa: "E hendenan di Keila lo entregá ami ku mi hòmbernan den man di Saul?" I SEÑOR a bisa: "Nan lo entregá boso." 1SA 23:13 Anto David ku su hòmbernan, mas o menos seis shen, a lanta i a sali bai for di Keila, i nan a bai di un lugá pa otro. Ora nan a konta Saul ku David a skapa for di Keila, el a stòp di pèrsiguí nan. 1SA 23:14 I David a keda den mondi den e lugánan fortifiká, i a keda den e serunan den e mondi di Zif. I tur dia Saul tabata busk'é, ma Dios no a entregu'é den su man. 1SA 23:15 Awor mientras ku David tabata den e mondi di Zif na Hores el a bin haña sa ku Saul a sali pa busk'é pa mata. 1SA 23:16 I Jonatan, yu hòmber di Saul, a lanta i a bai serka David na Hores, i a enkurash'é den Dios. 1SA 23:17 Asina el a bis'é: "No tene miedu, pasobra man di mi tata Saul lo no hañabo, i lo bo ta rei di Israel, i nèt despues di bo t'ami; i mi tata Saul tambe sa esei." 1SA 23:18 Asina nan dos a sera un aliansa dilanti di SEÑOR, i David a keda na Hores, mientras ku Jonatan a bai su kas. 1SA 23:19 Despues e zifeonan a bin serka Saul na Gabaa, bisando: "No ta serka nos den e lugánan fortifiká di Hores, riba e seru di Hakila ku ta keda pasùit di Jeshimon, David ta skonde? 1SA 23:20 Awor anto, O rei, baha bin konforme henter e deseo di bo alma pa hasi asina; i nos parti lo ta pa entregu'é den rei su man." 1SA 23:21 I Saul a bisa: "Ku SEÑOR bendishoná boso, pasobra boso tabatin kompashon ku mi. 1SA 23:22 Bai awor i buska pa sa sigur unda su lugá di skonde ta keda, i ta ken a mir'é ayanan; pasobra nan a bisami ku e ta masha astuto. 1SA 23:23 Asina wak i buska pa haña sa di tur e lugánan di skonde kaminda e ta skonde, i bolbe serka mi ku informashon sigur, i lo mi bai ku boso; i lo sosodé ku si e ta na e tera, lo mi busk'é entre tur e milnan di Juda." 1SA 23:24 E ora ei nan a lanta i a bai Zif dilanti di Saul. Awor David ku su hòmbernan tabata den e desierto di Maon, na Arabá, pasùit di Jeshimon. 1SA 23:25 Ora Saul ku su hòmbernan a bai busk'é, nan a konta David esaki, i el a baha bin na e baranka i a keda den e desierto di Maon. I ora Saul a tende esaki, el a pèrsiguí David den e desierto di Maon. 1SA 23:26 I Saul a pasa na un banda di e seru, i David ku su hòmbernan na e otro banda di e seru; i David tabata pura pa skapa for di Saul, pasobra Saul ku su hòmbernan tabata rondoná David ku su hòmbernan pa gara nan. 1SA 23:27 Ma un mensahero a bin serka Saul, bisando: "Bin lihé, pasobra e filisteonan a invadí e tera." 1SA 23:28 Asina Saul a stòp di pèrsiguí David, i a bai kontra ku e filisteonan; pesei nan a yama e lugá ei Baranka di Skapatorio. 1SA 23:29 I David a bai for di ayanan i a keda den e lugánan fortifiká di En gadi. 1SA 24:1 Awor a sosodé ku ora Saul a stòp di pèrsiguí e filisteonan, nan a kont'é, bisando: "Mira, David ta den e desierto di En gadi." 1SA 24:2 E ora ei Saul a kohe tres mil hòmber skohí for di henter Israel i a bai buska David ku su hòmbernan dilanti di e Barankanan di e Kabritunan di Mondi. 1SA 24:3 I na kaminda el a yega na e kuránan di karné, kaminda tabatin un kueba; i Saul a drenta pa hasi su nesesidat. Awor David ku su hòmbernan tabata sintá den e partinan mas paden di e kueba. 1SA 24:4 I e hòmbernan di David a bis'é: "Mira, esaki ta e dia di kual SEÑOR a bisabo: 'Mira, mi ta bai entregá bo enemigu den bo man, i lo bo hasi kuné manera bo ta haña ta bon.'" E ora ei David a lanta i ketu ketu a kòrta zòm di Saul su mantel kit'afó. 1SA 24:5 I despues a sosodé ku David su konsenshi tabata molesti'é, pasobra el a kòrta zòm di Saul su mantel kit'afó. 1SA 24:6 Pesei el a bisa su hòmbernan: "Ku esaki sea leu di mi di hasi un kos asin'aki ku mi señor, SEÑOR Su ungí, di lanta mi man kontra djé, siendo ku e ta SEÑOR Su ungí." 1SA 24:7 I David a reprendé su hòmbernan ku e palabranan aki i no a pèrmití nan lanta kontra Saul. I Saul a lanta, a sali for di e kueba i a sigui su kaminda. 1SA 24:8 Despues David a lanta i a sali for di e kueba i a grita Saul, bisando: "Mi señor rei!" I ora Saul a drai wak, David a tira su kurpa abou i a bùig ku su kara te na suela i a mustra reverensia. 1SA 24:9 I David a bisa Saul: "Pakiko bo ta skucha e palabranan di hende ora nan bisa: 'Mira, David ta buska pa hasibo daño'? 1SA 24:10 Ata, riba e dia aki bo wowo a mira ku SEÑOR a entregábo awe den mi man den e kueba, i algun di mi hendenan a bisa pa matabo; ma mi a haña duele di bo, i mi a bisa: 'Lo mi no lanta mi man kontra mi señor, pasobra e ta SEÑOR Su ungí.' 1SA 24:11 Awor mi tata, mira! Sí, mira e zòm di bo mantel den mi man! Pasobra komo mi a kòrta zòm di bo mantel kit'afó, ma no a matabo, komprendé i mira ku no tin maldat ni rebeldia den mi man, i mi no a peka kontra bo, ounke ku bo ta skonde warda pa kita mi bida. 1SA 24:12 Ku SEÑOR huzga entre abo i ami, i ku SEÑOR tuma vengansa pa mi kontra bo, ma mi man lo no ta kontra bo.

1SA 24:13 Manera e proverbio di e bieunan ta bisa: 'For di e malbado ta sali maldat', ma mi man lo no ta kontra bo. 1SA 24:14 "Tras di ken rei di Israel a sali? Ta ken bo ta pèrsiguí? Un kachó morto, un purga? 1SA 24:15 Pesei, SEÑOR sea hues i huzga entre abo i ami; i ku E mira i pleita mi kaso, i librami for di bo man." 1SA 24:16 Awor a sosodé ku ora David a kaba di papia e palabranan aki ku Saul, Saul a bisa: "Ta bo bos esaki, mi yu David?" E ora ei Saul a halsa su bos i a yora. 1SA 24:17 I el a bisa David: "Abo ta mas hustu ku mi, pasobra abo a trata bon ku mi, mientras ku ami a trata malu ku bo. 1SA 24:18 I awe bo a deklará ku bo a hasi bon na mi, ku SEÑOR a entregámi den bo man i tòg bo no a matami. 1SA 24:19 Pasobra si un hende haña su enemigu, lo e lagu'é bai sano i salvo? Pesei, ku SEÑOR rekompensábo ku bon pa loke bo a hasi pa mi riba e dia aki. 1SA 24:20 I awor, mira, mi sa ku siguramente lo bo bira rei, i ku e reino di Israel lo keda stablesí den bo man. 1SA 24:21 Pesei awor, hurami pa SEÑOR ku lo bo no kòrta kita mi desendientenan afó despues di mi, i ku lo bo no destruí mi nòmber for di e kas di mi tata." 1SA 24:22 I David a hura na Saul. I Saul a bai su kas, ma David ku su hòmbernan a subi bai na e lugá fortifiká. 1SA 25:1 Awor Samuel a muri; i henter Israel a bin huntu i a tene rou p'é i a der'é na su kas na Rama. I David a lanta i a bai na e desierto di Paran. 1SA 25:2 Awor tabatin un hòmber na Maon ku tabatin su negoshi na Karmel; i e hòmber tabata masha riku mes, i e tabatin tres mil karné i mil kabritu, ku e tabata pela na Karmel. 1SA 25:3 Nòmber di e hòmber tabata Nabal i nòmber di su esposa, Abigail. I e muhé tabata inteligente i bunita di aparensia, ma e hòmber tabata brutu i di mala fe, i e tabata di e kas di Kalèb. 1SA 25:4 Anto David a tende den e mondi ku Nabal tabata pela su karnénan. 1SA 25:5 Asina David a manda dies hoben, i David a bisa e hobennan: "Subi bai na Karmel, bishitá Nabal i salud'é den mi nòmber; 1SA 25:6 i asina boso lo bisa: 'Bida largu na bo, pas sea ku bo, pas sea ku bo kas, i pas sea ku tur loke bo tin. 1SA 25:7 'I awor mi a tende ku bo tin peladónan di karné; awor bo wardadónan di karné tabata serka nos i nos no a trata nan malu, ni nan no a sinti falta di nada durante di tur e dianan ku nan tabata na Karmel. 1SA 25:8 Puntra bo hobennan i nan lo kontabo. Pesei, laga mi hobennan haña grasia den bo bista, pasobra nos a bin riba un dia di fiesta. Pa fabor, duna bo sirbidónan i bo yu David loke bo tin na man.'" 1SA 25:9 Ora ku e hobennan di David a yega, nan a papia ku Nabal konforme tur e palabranan aki den e nòmber di David; anto nan a keda warda. 1SA 25:10 Ma Nabal a kontestá e sirbidónan di David i a bisa: "Ta ken ta David? I ta ken ta e yu di Isaí? Awendia tin hopi sirbidó ku ta hui bai for di nan shon. 1SA 25:11 Mi mester kohe mi pan, mi awa i mi karni ku mi a mata pa mi peladónan di karné, i duna esaki na hòmbernan ku mi no sa for di unda nan ta bin?" 1SA 25:12 Asina e hobennan di David a bira riba mesun pia bai bèk; i nan a bin konta David tur e palabranan aki. 1SA 25:13 I David a bisa su hòmbernan: "Boso tur faha boso spada." Asina tur su hòmbernan a faha nan spada. I David tambe a faha su spada, i mas o menos kuater shen hòmber a subi bai tras di David, mientras ku dos shen a keda pa kuida e ekipahe. 1SA 25:14 Ma un di e hobennan a konta Abigail, esposa di Nabal, bisando: "Mira, David a manda mensaheronan for di den desierto pa saludá nos shon; i el a despresiá nan. 1SA 25:15 Tòg e hòmbernan tabata masha bon pa nos, i nos no a wòrdu tratá malu, ni nos no a sinti falta di nada durante di e tempu ku nos tabata bai bin huntu ku nan, tempu ku nos tabata den e sabananan. 1SA 25:16 Nan tabata un muraya pa nos di dia i anochi, tur e tempu ku nos tabata huntu ku nan ta kuida e karnénan. 1SA 25:17 Pesei anto, sabi i konsiderá kiko bo mester hasi, pasobra tin maldat planiá kontra nos shon i kontra henter su kas; i e ta un hòmber asina pèrvèrso ku ningun hende no por papia kuné." 1SA 25:18 E ora ei Abigail a hasi lihé lihé i a kohe dos shen pan, dos saku di kueru ku biña aden, sinku karné prepará kaba, sinku midí di mainshi tostá, shen tròshi di rasenchi i dos shen klòmpi di figo, i a karga nan riba buriku. 1SA 25:19 I el a bisa su sirbidónan: "Bai mi dilanti; mira, mi ta bin boso tras." Ma e no a konta su esposo Nabal nada. 1SA 25:20 I a sosodé ku ora e tabata kore riba su buriku ta baha bin dor di e parti skondí di e seru, ata David ku su hòmbernan tabata baha bin den su direkshon; i el a topa ku nan. 1SA 25:21 Awor David a bisa: "Siguramente ta en bano mi a protehá tur loke e hòmber aki tin den desierto, asina ku e no tabata falta nada di tur loke tabata pertenesé na djé; i el a debolbémi malu pa bon. 1SA 25:22 Ku Dios hasi asina ku e enemigunan di David, i pió ainda, si pa mañan mainta mi laga un solo hòmber na bida di tur esnan ku ta pertenesé na djé." 1SA 25:23 Ora Abigail a mira David, el a baha lihé lihé for di su buriku, i a tira su kurpa abou dilanti di David, i a bùig ku su kara te na suela. 1SA 25:24 I el a tira su kurpa abou na pia di David i a bisa: "Laga e kulpa ta riba ami so, mi señor. I pa fabor, laga bo sirbiente papia ku bo, i skucha e palabranan di bo sirbiente. 1SA 25:25 Pa fabor, ku mi señor no hasi kaso di Nabal, e hòmber pèrvèrso aki, pasobra manera su nòmber ta, asina e ta. Nabal ta su nòmber i banidat ta kompañ'é; ma ami, bo sirbiente, no a mira e hobennan ku mi señor a manda. 1SA 25:26 "Pesei anto, mi señor, manera SEÑOR ta biba, i manera bo alma ta biba, siendo ku SEÑOR a wardabo di drama sanger i di tuma vengansa pa bo mes ku bo mes man, awor anto, ku bo enemigunan i esnan ku ta plania maldat kontra mi señor sea manera Nabal. 1SA 25:27 I awor, ku e regalo aki ku bo sirbiente a trese pa mi señor wòrdu duná na e hobennan ku ta kompañá mi señor. 1SA 25:28 Pa fabor, pordoná e transgreshon di bo sirbiente, pasobra siguramente SEÑOR lo stablesé un kas permanente pa mi señor, pasobra mi señor ta bringa e batayanan di SEÑOR, i maldat lo no wòrdu hañá den bo den tur bo dianan.

1SA 25:29 I si kualkier hende lanta pa pèrsiguíbo i pa buska bo bida, e ora ei e bida di mi señor lo ta mará den e bònder di e bibunan huntu ku SEÑOR bo Dios; ma e bida di bo enemigunan E lo zwai tir'afó, manera ta tira piedra for di saku di un slenger. 1SA 25:30 I lo sosodé ku ora SEÑOR hasi pa mi señor konforme tur e bon ku El a papia tokante di bo, i stablesébo komo gobernante di Israel, 1SA 25:31 esaki lo no kousa tristesa ni remordementu di kurason pa mi señor, pa motibu ku mi señor a drama sanger inosente òf ku mi señor a tuma vengansa pa su mes. Ora SEÑOR trata bon ku mi señor, kòrda riba bo sirbiente." 1SA 25:32 E ora ei David a bisa Abigail: "Bendishoná sea e SEÑOR Dios di Israel, Kende a mandabo e dia aki pa kontra ku mi, 1SA 25:33 i bendishoná sea bo disernimentu, i bendishoná sea abo mes, kende a kitami awe di drama sanger i di tuma vengansa pa mi mes ku mi mes man. 1SA 25:34 Sinembargo, manera e SEÑOR Dios di Israel ta biba, Kende a wardami di hasibo daño, si bo no a bin lihé pa kontra ku mi, siguramente lo no a keda Nabal ni ún hòmber promé ku dia habri." 1SA 25:35 Asina David a risibí for di su man loke ku el a trese p'é, i David a bis'é: "Bai bo kas na pas. Mira, mi a skuchabo i a konsedé bo petishon." 1SA 25:36 Anto Abigail a bin serka Nabal, i mira, e tabata na su kas ta tene un bankete, manera bankete di rei. I Nabal su kurason tabata alegre, pasobra e tabata hopi burachi; pesei Abigail no a kont'é apsolutamente nada promé ku dia a habri. 1SA 25:37 Ma a sosodé ku mainta, ora Nabal su wayaba a pasa, su esposa a kont'é e kosnan aki, i su kurason a para den su kurpa, asina ku el a bira manera un piedra. 1SA 25:38 I mas o menos dies dia despues a sosodé ku SEÑOR a afligí Nabal, i el a muri. 1SA 25:39 Ora David a tende ku Nabal tabata morto, el a bisa: "Bendishoná sea SEÑOR, Kende a pleita e kousa di mi reproche for di man di Nabal, i a warda Su sirbidó for di maldat. Tambe SEÑOR a debolbé e maldat di Nabal riba su mes kabes." E ora ei David a manda un proposishon pa Abigail, pa tum'é komo su esposa. 1SA 25:40 Ora ku e sirbidónan di David a bin serka Abigail na Karmel, nan a papia kuné, bisando: "David a manda nos serka bo, pa tumabo komo su esposa." 1SA 25:41 I el a lanta i a bùig ku su kara te na suela i a bisa: "Mira, bo sirbiente ta un kriá pa laba pia di mi señor su sirbidónan." 1SA 25:42 E ora ei lihé lihé Abigail a lanta i a subi un buriku, huntu ku su sinku sirbientenan ku tabata atend'é; i el a sigui e mensaheronan di David, i a bira su esposa. 1SA 25:43 Tambe Ahinoam di Jezreel David a tuma, i nan tur dos a bira su esposa. 1SA 25:44 Awor Saul a duna su yu muhé Mikal, David su esposa, na Palti, yu hòmber di Lais, kende tabata di Galim. 1SA 26:1 E ora ei e zifeonan a bin serka Saul na Gabaa, bisando: "No ta riba e seru di Hakila, pariba di Jeshimon, David ta skonde?" 1SA 26:2 Asina Saul a lanta i a baha bai den e desierto di Zif, i huntu kuné tres mil hòmber skohí di Israel, pa buska David den e desierto di Zif. 1SA 26:3 I Saul tabata kampa den e seru di Hakila, ku ta keda pariba di e desierto, banda di e kaminda, i David tabata keda den e desierto. Ora ku el a mira ku Saul tabata bin su tras den desierto, 1SA 26:4 David a manda spion i a haña sa ku di bèrdat Saul tabata bin. 1SA 26:5 E ora ei David a lanta i a bin na e lugá, kaminda Saul tabata kampa. I David a mira e lugá kaminda Saul i Abner, yu hòmber di Ner, komandante di su ehérsito, tabata drumi; i Saul tabata drumí meimei di e kampamentu, i e pueblo tabata kampa rònt di djé. 1SA 26:6 E ora ei David a kontestá i a bisa Ahimelek e heteo i Abisai, yu hòmber di Sarvia, Joab su ruman hòmber, bisando: "Ken kier baha bai ku mi serka Saul den e kampamentu?" I Abisai a bisa: "Ami ta bai ku bo." 1SA 26:7 Asina David ku Abisai a bin serka e pueblo den anochi, i mira, Saul tabata drumí na soño meimei di e kampamentu, ku su lansa hinká den suela banda di su kabes; i Abner ku e pueblo tabata drumí rònt di djé. 1SA 26:8 Anto Abisai a bisa David: "Awe Dios a entregá bo enemigu den bo man; pesei awor, pa fabor, lagami pegu'é den tera ku e lansa, den ún hinká; i lo mi no tin mester di hasié pa di dos biaha." 1SA 26:9 Ma David a bisa Abisai: "No mat'é, pasobra ken por saka su man kontra SEÑOR Su ungí i keda sin kulpa?" 1SA 26:10 Tambe David a bisa: "Manera SEÑOR ta biba, siguramente SEÑOR lo dal é, òf su dia di muri lo yega, òf e lo bai den bataya i peresé. 1SA 26:11 SEÑOR wardami di saka mi man kontra SEÑOR Su ungí; ma awor, pa fabor, kohe e lansa ku ta banda di su kabes i e butishi di awa, i laga nos ban." 1SA 26:12 Asina David a kohe e lansa i e butishi di awa for di banda di Saul su kabes, i nan a bai; ma ningun hende no a mira ni a ripará esaki, ni ningun hende no a spièrta, pasobra nan tur tabata na soño, pasobra un soño profundo for di SEÑOR a kai riba nan. 1SA 26:13 E ora ei David a krusa bai na e otro banda i a bai para na un distansia riba kabes di e seru, ku un espasio grandi meimei di nan. 1SA 26:14 I David a yama e pueblo i Abner, yu hòmber di Ner, bisando: "Abner, bo no ta kontestá?" E ora ei Abner a kontestá i a bisa: "Ta ken bo ta, abo ku ta yamando rei?" 1SA 26:15 Pesei David a bisa Abner: "No ta hòmber bo ta? I ta ken ta manera bo na Israel? Pakiko anto bo no a protehá señor bo rei? Pasobra un hende di e pueblo a bin pa mata señor bo rei. 1SA 26:16 E kos aki ku bo a hasi no ta bon. Manera SEÑOR ta biba, siguramente boso tur mester muri, pasobra boso no a protehá boso señor, SEÑOR Su ungí. I awor, wak unda rei su lansa ta, i e butishi di awa ku tabata banda di su kabes." 1SA 26:17 E ora ei Saul a rekonosé David su bos i a bisa: "Ta bo bos esaki, mi yu David?" I David a bisa: "Ta mi bos, señor mi rei." 1SA 26:18 Tambe el a bisa: "Pakiko mi señor ta pèrsiguí su sirbidó asina? Ta kiko mi a hasi? Of ta ki maldat tin den mi man? 1SA 26:19 Pesei awor, pa fabor, laga señor mi rei skucha e palabranan di su sirbidó. Si ta SEÑOR a instigábo kontra mi, lagu'E aseptá un ofrenda; ma si ta hende, maldishoná nan ta dilanti di SEÑOR, pasobra awe nan a kitami di tin parti den e erensia di SEÑOR, bisando: 'Bai, sirbi otro diosnan.'

1SA 26:20 Asina anto, no laga mi sanger kai abou na suela leu for di e presensia di SEÑOR, pasobra rei di Israel a sali bin pa buska un purga, manera hende ta yag riba un patrishi den e serunan." 1SA 26:21 E ora ei Saul a bisa: "Mi a peka. Bin bèk, mi yu David, pasobra lo mi no hasibo daño mas, komo ku awe mi bida tabata presioso den bo bista. Mira, mi a hasi kos di loko i a kometé un eror grave." 1SA 26:22 I David a kontestá i a bisa: "Ata e lansa di rei! Awor, laga un di e hobennan bin akinan i tum'é. 1SA 26:23 I SEÑOR lo rekompensá kada hòmber pa su hustisia i su fieldat, pasobra awe SEÑOR a entregábo den mi man, ma mi no tabata kier a saka mi man kontra SEÑOR Su ungí. 1SA 26:24 Awor mira, manera bo bida tabata di gran balor den mi bista awe, ku mi bida tambe por ta di gran balor den bista di SEÑOR, i ku E librami di tur angustia." 1SA 26:25 E ora ei Saul a bisa David: "Bendishoná bo ta, mi yu David; lo bo logra hopi i siguramente lo bo prevalesé." Asina David a sigui su kaminda, i Saul a bai bèk na su lugá. 1SA 27:1 Anto David a pensa den su mes: "Awor un òf otro dia lo mi muri na man di Saul. No tin nada mihó pa mi ku hui bai na e tera di e filisteonan. E ora ei Saul lo fada di sigui buskami den henter e teritorio di Israel, i lo mi skapa for di su man." 1SA 27:2 Asina David a lanta i, huntu ku e seis shen hòmbernan ku tabata kuné, el a krusa bai serka Akis, yu hòmber di Maok, rei di Gat. 1SA 27:3 I David a keda biba na Gat serka Akis, é ku su hòmbernan, kada un ku e hendenan di su kas, i David ku su dos esposanan, Ahinoam e jezreelita i Abigail, biuda di Nabal e karmelita. 1SA 27:4 Awor nan a bisa Saul ku David a hui bai Gat; pesei e no a busk'é mas. 1SA 27:5 E ora ei David a bisa Akis: "Si awor mi a haña grasia den bo bista, laga nan dunami un lugá den un di e otro statnan, pa mi biba ayanan; pasobra pakiko bo sirbidó lo biba den e stat real huntu ku bo?" 1SA 27:6 Asina Akis a dun'é Siklag e dia ei; pesei Siklag ta pertenesé na e reinan di Juda te dia djawe. 1SA 27:7 I e temporada ku David a biba na tera di e filisteonan tabata un aña i kuater luna. 1SA 27:8 Awor David ku su hòmbernan a bai i a kohe botín for di e gesuritanan, e gezritanan i e amalekitanan; pasobra for di tempunan antiguo nan tabata e habitantenan di e tera, den direkshon di Shur te na tera di Egipto. 1SA 27:9 I David a ataká e tera i no a laga ni hòmber ni muhé na bida; i el a kohe e karnénan, e bakanan, e burikunan, e kamelnan i e pañanan di bisti bai kuné. Despues el a bolbe serka Akis. 1SA 27:10 Awor Akis a bisa: "Unda bo a bai kohe botín awe?" I David a bisa: "Kontra Negèv di Juda, kontra Negèv di e jerameelitanan i kontra Negèv di e keneonan." 1SA 27:11 I David no a laga ni hòmber ni muhé na bida pa hiba Gat, pasobra el a pensa: "Pa nan no konta di nos, bisando: 'Asina David a hasi i asina tabata su kustumber tur e tempu ku e tabata biba den e teritorio di e filisteonan.'" 1SA 27:12 I Akis a kere David, bisando: "Siguramente el a hasi su mes un abominashon pa su pueblo Israel; pesei e lo bira mi sirbidó pa semper." 1SA 28:1 Awor a sosodé ku den e dianan ei e filisteonan a mobilisá nan ehérsitonan pa guera, pa bringa kontra Israel. I Akis a bisa David: "Komprendé bon ku ta ku mi bo mester sali bai bataya, abo ku bo hòmbernan." 1SA 28:2 I David a bisa Akis: "Masha bon, lo bo haña sa kiko bo sirbidó por hasi." Anto Akis a bisa David: "Masha bon, lo mi hasibo mi warda espalda pa henter mi bida." 1SA 28:3 Awor Samuel a muri kaba, i henter Israel a lamentá su morto i a der'é na Rama, su mes stat. I Saul a saka esnan ku tabata montadó i spiritista for di e tera. 1SA 28:4 Asina e filisteonan a reuní nan mes i a bin kampa na Sunem; i Saul a reuní henter Israel i nan a kampa na Gilboa. 1SA 28:5 Ora Saul a mira e kampamentu di e filisteonan, el a haña miedu, i su kurason tabata tembla mashá. 1SA 28:6 Ora Saul a konsultá ku SEÑOR, SEÑOR no a kontest'é, ni pa medio di soño, ni pa medio di Urim, ni pa medio di profeta. 1SA 28:7 E ora ei Saul a bisa su sirbidónan: "Buska pa mi un muhé ku ta montadó, pa mi bai serka djé i konsultá kuné." I su sirbidónan a bis'é: "Mira, na Endor tin un muhé ku ta montadó." 1SA 28:8 E ora ei Saul a disfrasá su mes dor di bisti otro paña, i a bai, é ku dos hòmber huntu kuné; i anochi nan a yega serka e muhé. I Saul a bisa: "Pa fabor, invoká un spiritu pa mi, i lanta pa mi esun ku mi mentabo su nòmber." 1SA 28:9 Ma e muhé a bis'é: "Mira, bo mes sa kiko Saul a hasi, kon el a kòrta tur esnan ku ta montadó i spiritista kita for di e tera. Pakiko anto bo ta pone un trampa pa mi bida pa kousa mi morto?" 1SA 28:10 Anto Saul a hur'é pa SEÑOR, bisando: "Manera SEÑOR ta biba, lo no bin ningun kastigu riba bo pa e kos aki." 1SA 28:11 E ora ei e muhé a bisa: "Ken mi mester lanta pa bo?" I el a bisa: "Lanta Samuel pa mi." 1SA 28:12 Ora ku e muhé a mira Samuel, el a dal un gritu duru; i e muhé a papia ku Saul, bisando: "Pakiko bo a gañami? Ta bo mes ta Saul!" 1SA 28:13 I rei a bis'é: "No tene miedu; ma kiko bo ta mira?" I e muhé a bisa Saul: "Mi ta mira un ser dibino ta sali for di tera." 1SA 28:14 I Saul a bis'é: "Kon su figura ta?" I e muhé a bisa: "Un hòmber bieu ta sali bin ariba, ku un mantel na su kurpa." I Saul a komprendé ku tabata Samuel, i el a tira su kurpa abou i a bùig ku su kara te na suela. 1SA 28:15 E ora ei Samuel a bisa Saul: "Pakiko bo a molestiámi dor di hasimi bin?" I Saul a kontestá: "Mi ta den gran angustia, pasobra e filisteonan ta hasi guera kontra mi, i Dios a bai for di mi i no ta kontestámi mas, ni pa medio di profeta, ni pa medio di soño; pesei mi a yamabo, pa bo lagami sa kiko mi mester hasi." 1SA 28:16 I Samuel a bisa: "Pakiko bo ta puntrami anto, siendo ku SEÑOR a bai for di bo i a bira bo atversario? 1SA 28:17 I SEÑOR a hasi manera El a papia pa medio di mi, pasobra SEÑOR a sker e reino kit'é for di bo man i a dun'é na bo próhimo, na David. 1SA 28:18 Komo ku bo no a obedesé SEÑOR i no a ehekutá Su rabia ardiente kontra Amalek, pesei SEÑOR a hasi e kos aki ku bo awe. 1SA 28:19 Ademas, SEÑOR lo entregá Israel tambe huntu ku bo den man di e filisteonan; pesei mañan abo i bo yu hòmbernan lo ta huntu ku mi. Tambe SEÑOR lo entregá e ehérsito di Israel den man di e filisteonan!"

1SA 28:20 I mesora Saul a kai tur su largu riba suela, mashá spantá pa motibu di e palabranan di Samuel; e no tabatin forsa mas tampoko, pasobra henter dia i henter anochi e no a kome. 1SA 28:21 I e muhé a bin serka Saul i a mira ku e tabata morto spantá, i el a bis'é: "Mira, bo sirbiente a obedesébo, i mi a riska mi bida i a skucha bo palabranan ku bo a papia ku mi. 1SA 28:22 Pesei awor tambe, pa fabor, skucha e bos di bo sirbiente, i lagami pone un pida pan bo dilanti, pa bo kome i tin forsa ora bo ta sigui bo kaminda." 1SA 28:23 Ma el a nenga i a bisa: "Mi no kier kome." Sinembargo, su sirbidónan huntu ku e muhé a insistí, i el a skucha nan. Asina el a lanta for di suela i a kai sinta riba kama. 1SA 28:24 I e muhé tabatin un bishé gòrdá den kas, i el a mat'é mesora. I el a kohe hariña, a mans'é, i a traha pan sin zürdeg kuné. 1SA 28:25 Anto el a trese esaki pa Saul ku su sirbidónan, i nan a kome. Despues nan a lanta i a bai e mesun anochi ei. 1SA 29:1 Awor e filisteonan a reuní tur nan ehérsitonan na Afek, mientras ku e israelitanan tabata kampa banda di e fuente ku ta keda na Jezreel. 1SA 29:2 I e prensnan di e filisteonan tabata pasa bai na shennan i na milnan, i David ku su hòmbernan tabata sigui mas patras, huntu ku Akis. 1SA 29:3 E ora ei e komandantenan di e filisteonan a bisa: "Ta kiko e hebreonan aki ta hasi akinan?" Anto Akis a bisa e komandantenan di e filisteonan: "Esaki no ta David, sirbidó di Saul, rei di Israel, esun ku tabata huntu ku mi e dianan aki, òf mihó bisá e añanan aki; i mi no a haña ningun falta den djé for di dia ku el a pasa pa mi banda te dia djawe." 1SA 29:4 Ma e komandantenan di e filisteonan tabata rabiá kuné, i e komandantenan di e filisteonan a bis'é: "Manda e hòmber aki bai bèk, pa e bolbe na e lugá kaminda bo a pon'é, i no lagu'é bai bataya ku nos, pa e no bira un atversario di nos den bataya. Pasobra ku kiko e hòmber aki por hasi su mes aseptabel serka su señor? No ta ku kabes di e hòmbernan aki? 1SA 29:5 Esaki no ta e David, di kende nan ta kanta den e bailenan, bisando: 'Saul a mata su milnan, i David su dies milnan'?" 1SA 29:6 E ora ei Akis a yama David i a bis'é: "Manera SEÑOR ta biba, bo tabata hustu, i bo salida i bo entrada huntu ku mi den e ehérsito ta agradabel den mi bista, pasobra for di dia ku bo a bin serka mi te dia djawe mi no a haña maldat den bo. Sinembargo, bo no ta agradabel den bista di e prensnan. 1SA 29:7 Pesei awor, bolbe i bai na pas, pa bo no desagradá e prensnan di e filisteonan." 1SA 29:8 I David a bisa Akis: "Ma ta kiko mi a hasi? I ta kiko bo a haña den bo sirbidó for di e dia ku mi a bin den bo presensia te dia djawe, ku mi no tin mag di bai bringa kontra e enemigunan di señor mi rei?" 1SA 29:9 Ma Akis a kontestá i a bisa David: "Mi sa ku bo ta agradabel den mi bista, manera un angel di Dios; sinembargo, e komandantenan di e filisteonan a bisa: 'E no mag bai bataya huntu ku nos.' 1SA 29:10 Pesei anto, lanta mainta tempran huntu ku e sirbidónan di bo señor ku a bin ku bo, i sali bai mainta tempran, asina ku tin klaridat di dia." 1SA 29:11 Asina David a lanta tempran, é ku su hòmbernan, pa sali bai mainta, pa bolbe na e tera di e filisteonan. I e filisteonan a subi bai Jezreel. 1SA 30:1 Awor a sosodé ku ora David ku su hòmbernan a yega Ziklag riba e di tres dia, nan a haña ku e amalekitanan a invadí Negèv i Ziklag, i a derotá Ziklag i a kim'é ku kandela; 1SA 30:2 i nan a kapturá e muhénan i tur hende ku tabata den e stat, tantu chikitu komo grandi, sin mata ni un, i a bai ku nan, i a sigui nan kaminda. 1SA 30:3 I ora David ku su hòmbernan a yega na e stat, mira, nan a haña esaki kimá ku kandela, i ku nan esposanan i nan yu hòmbernan i nan yu muhénan a wòrdu kohí komo katibu. 1SA 30:4 E ora ei David i e hendenan ku tabata huntu kuné a halsa nan bos i a yora te ora nan no tabatin forsa mas pa yora. 1SA 30:5 Awor David su dos esposanan tambe a wòrdu kapturá: Ahinoam e jezreelita, i Abigail, biuda di Nabal e karmelita. 1SA 30:6 Ademas, David tabatin un angustia grandi, pasobra e pueblo tabata bisa ku nan kier a piedr'é, pasobra henter e pueblo tabata amargá, kada un pa motibu di su yu hòmbernan i su yu muhénan. Ma David a fortalesé su mes den SEÑOR su Dios. 1SA 30:7 E ora ei David a bisa saserdote Abiatar, yu hòmber di Ahimelek: "Pa fabor, trese e efòd pa mi." Asina Abiatar a trese e efòd pa David. 1SA 30:8 I David a konsultá ku SEÑOR, bisando: "Mi mester pèrsiguí e trupa aki? Lo mi alkansá nan?" I SEÑOR a bis'é: "Pèrsiguí nan, pasobra siguramente lo bo alkansá nan i siguramente lo bo reskatá tur." 1SA 30:9 Asina David a bai, é ku e seis shen hòmbernan ku tabata huntu kuné, i a yega na Roi Besor, kaminda esnan ku a ked'atras tabata. 1SA 30:10 Ma David a sigui pèrsiguí, é ku kuater shen hòmber, pasobra dos shen ku tabata muchu kansá pa krusa Roi Besor a ked'atras. 1SA 30:11 Awor nan a haña un egipsio den kunuku i a tres'é serka David; i nan a dun'é pan i el a kome, i nan a dun'é awa pa bebe. 1SA 30:12 I nan a dun'é un pida di un klòmpi di figo i dos tròshi di rasenchi, i el a kome; e ora ei su spiritu a rebibá. Pasobra pa tres dia i tres anochi e no a kome pan ni bebe awa. 1SA 30:13 I David a bis'é: "Na ken bo ta pertenesé? I di unda bo ta?" I el a bisa: "Mi ta un hoben di Egipto, un sirbidó di un amalekita; i mi shon a lagami atras tres dia pasá, ora mi a bira malu. 1SA 30:14 Nos a invadí Negèv di e kereteonan i loke ta pertenesé na Juda i Negèv di Kalèb, i nos a kima Ziklag ku kandela." 1SA 30:15 E ora ei David a bis'é: "Bo por hibami serka e trupa aki?" I el a bisa: "Hurami pa Dios ku lo bo no matami ni entregámi den man di mi shon, i lo mi hibabo serka e trupa aki." 1SA 30:16 I ora ku el a hiba David ayanan, mira, nan tabata plamá ofer di henter e teritorio ta kome, bebe i balia, pa motibu di henter e gran botín ku nan a kohe for di e tera di e filisteonan i for di e tera di Juda. 1SA 30:17 I David a mata nan for di ora solo a baha te na e anochi di e siguiente dia; i ni un hende di nan no a skapa, ku eksepshon di kuater shen hoben ku a hui riba kamel.

1SA 30:18 Asina David a rekobrá tur loke e amalekitanan a kohe, i a reskatá su dos esposanan. 1SA 30:19 Ma nan no a pèrdè nada di loke tabata di nan, ni chikitu ni grandi, ni yu hòmber ni yu muhé, ni botín, ni nada di loke e amalekitanan a kohe pa nan mes; David a trese tur bèk. 1SA 30:20 Asina David a kapturá tur e karnénan i e bakanan ku e pueblo a hunta manda dilanti di e otro bestianan di kria, i nan a bisa: "Esaki ta David su botín." 1SA 30:21 E ora ei David a yega serka e dos shen hòmbernan ku tabata muchu kansá pa sigui David i ku a wòrdu lagá atras na Roi Besor; i nan a sali pa kontra ku David i pa kontra ku e pueblo ku tabata huntu kuné. I David a aserká e pueblo i a saludá nan. 1SA 30:22 E ora ei tur e hòmbernan malbado i pèrvèrso ku tabatin entre esnan ku a bai ku David a kontestá i a bisa: "Komo ku nan no a bai ku nos, nos no ta duna nan nada di e botín ku nos a rekobrá, sino na kada hòmber su esposa i su yunan, pa nan kohe nan bai ku nan." 1SA 30:23 E ora ei David a bisa: "Mi rumannan, boso no mester hasi asina ku loke SEÑOR a duna nos; El a warda nos i a entregá den nos man e trupa ku a bin kontra nos. 1SA 30:24 I ken lo skucha boso den e asunto aki? Pasobra manera e parti di esun ku ta bai bataya ta, asina e parti di esun ku ta keda ku e ekipahe mester ta; nan parti lo ta igual." 1SA 30:25 I desde e dia ei a keda asina, ku David a hasi esaki un statuto i un ordenansa pa Israel te dia djawe. 1SA 30:26 Awor ora David a yega Ziklag, el a manda parti di e botín pa e ansianonan di Juda, pa su amigunan, bisando: "Ata un regalo pa boso for di e botín di e enemigunan di SEÑOR." 1SA 30:27 Esaki el a manda pa esnan ku tabata na Bèt èl, pa esnan ku tabata na Ramot di Negèv, pa esnan ku tabata na Jatir; 1SA 30:28 pa esnan ku tabata na Aroer, pa esnan ku tabata na Sifmot, pa esnan ku tabata na Estemoa; 1SA 30:29 pa esnan ku tabata na Rakal, pa esnan ku tabata den e statnan di e jerameelitanan, pa esnan ku tabata den e statnan di e keneonan; 1SA 30:30 pa esnan ku tabata na Horma, pa esnan ku tabata na Korasan, pa esnan ku tabata na Atak; 1SA 30:31 pa esnan ku tabata na Hebròn i pa tur e lugánan kaminda David mes i su hòmbernan tabatin kustumber di bai. 1SA 31:1 Awor e filisteonan tabata bringa kontra Israel; i e hòmbernan di Israel a hui dilanti di e filisteonan i a wòrdu matá riba Seru Gilboa. 1SA 31:2 I e filisteonan a alkansá Saul i su yu hòmbernan; i e filisteonan a mata Jonatan, Abinadab i Malkisúa, e yu hòmbernan di Saul. 1SA 31:3 I e bataya a sigui pisá kontra Saul; i e tiradónan di flecha a rak'é, i el a keda gravemente heridá dor di e tiradónan di flecha. 1SA 31:4 E ora ei Saul a bisa su kargadó di arma: "Saka bo spada i traspasámi kuné, pa e hendenan insirkumsidá aki no bin traspasámi i hasi bofon di mi." Ma su kargadó di arma no tabata kier, pasobra e tabatin masha miedu. Pesei Saul a kohe su spada i a tira su kurpa riba djé. 1SA 31:5 I ora su kargadó di arma a mira ku Saul tabata morto, e tambe a tira su kurpa riba su spada i a muri huntu kuné. 1SA 31:6 Asina Saul a muri e dia ei, huntu ku su tres yu hòmbernan, su kargadó di arma i tur su hòmbernan. 1SA 31:7 I ora ku e hòmbernan di Israel ku tabata na e otro banda di e vaye, i esnan ku tabata na e otro banda di Jordan, a mira ku e hòmbernan di Israel a hui i ku Saul i su yu hòmbernan tabata morto, nan a bandoná e statnan i a hui; despues e filisteonan a bin biba den nan. 1SA 31:8 I a sosodé ku su manisé, ora ku e filisteonan a bin pa plùnder e mortonan, nan a haña Saul i su tres yu hòmbernan bentá abou riba Seru Gilboa. 1SA 31:9 I nan a kap su kabes kit'afó i a kita su armanan manda nan dor di henter e tera di e filisteonan, pa hiba e bon nobo pa e kas di nan ídolonan i pa e pueblo. 1SA 31:10 I nan a pone su armanan den e tèmpel di Astarot, i nan a pega su kurpa na e muraya di Bèt san. 1SA 31:11 Awor ora ku e habitantenan di Jabes di Galaad a tende kiko e filisteonan a hasi ku Saul, 1SA 31:12 tur e hòmbernan balente a lanta i a kana henter anochi, i a kohe e kurpa di Saul i e kurpanan di su yu hòmbernan for di e muraya di Bèt san; i nan a bin Jabes i a kima nan ayanan. 1SA 31:13 I nan a kohe nan wesunan i a dera nan bou di e palu di tamarisko na Jabes, i a yuna shete dia largu.