Scriture latin-e tarde

Da Wikipedia.




[modìfica] Introdussion

Ant ël Quatsent, ël latin a riussìa pì nen a basté për traduve la lenga ëd tùit ij dì. Ant ij document dël temp as treuvo tante parole piemontèise che a son stàite pen-e latinisà.
Si a son arportà cheich esempi gavà da n'inventari dël castel ëd Rìvole dël 1417.

[modìfica] Test

La prima paròla a l'è l'original latinisà, la sconda a l'è la parola piemontèisa d'ancheuj.

amboczorium = ambossor
botallos = botal, botaj
bouc = boch (paròla che a riva diretament dal séltich/germanich o, fin-a, da l'indoeuropengh)
crota = cròta
etc...

[modìfica] Arferiment bibliogràfich për chi a veul fé dj'arserche pì ancreuse

Gianrenzo P. Clivio - Profilo di storia della letteratura in piemontese

OMMI! Ma io non SO LEGGERE!!

E be'? :) È facile imparare a leggere una lingua che si parla già. Consulti

questa pagina e vedrà, in un attimo anche Lei avrà il suo badge da bogianen :)
St'utent-sì a l'é un bogianen



OMMI! pero si YO no
SE LEER!

¿Y que? :) Es fácil aprender a leer un idioma que ya se habla. Consulte usted esta pagina y verá, en un momento tendrá usted su Badge de Bogianen :)


Figura:Giandoja-mobilitassion-cit.jpg
'cò ti it peule travajé a fé pì granda e bela la wikipedia piemontèisa. Tùit a peulo gionté dj'anformassion, deurbe dij neuv argoment, deje na man aj volontari che a travajo ambelessì 'ndrinta. Rintra ant la Piòla e les coma avnì a fé toa part. I soma na gran famija e i l'oma da manca dël travaj ëd tùit.


BANCHÈT dj'UTISS
Lìber për chi a veul amprende

a lese e a scrive mej an piemontèis, e che an fan d'arferiment a tùit për la coression ortogràfica dij test ant sle pàgine marcà koiné piemontèisa.

Për ёscrive dësgagià, che as dëscarìa la Tastera piemontèisa!

E che a manca pa dë vardesse la pàgina d'agiut për chi as anandia da zero.